2024-05-24 19:26

Огонь среди Льда. Главы 57-60

Предыдущий фрагмент

Оглавление

Огонь среди Льда. Главы 57-60.mobi

Огонь среди Льда. Главы 57-60.epub

Огонь среди Льда. Главы 57-60.fb2

Ланниспорт переживал нечто вроде кризиса.

Лорд Ланнистер свалился с коня посреди города, в окружении телохранителей. Зрелище не из приятных, особенно учитывая, что голова старого лорда, по сути, вывернулась наизнанку. Утёс Кастерли, конечно же, начал расследование в поисках виновника, и главными подозреваемыми стали Три Льва — Ланни, Ланнетты и Лантеллы. Но лорд Уиллем Лантелл лишь презрительно фыркнул, заявив, что сам разберётся

с последствиями.

По его словам, всё, что можно потерять со смертью лорда Тайвина Ланнистера, меркнет в сравнении с тем, что можно приобрести.

И всё же Изабелла Бёрд сомневалась.

— Вы уверены, что бояться нечего? — потребовала она ответа. — Реакция Утёса Кастерли уже превосходит ваши прогнозы.

— В Утёсе Кастерли стоило бояться лишь самого Тайвина Ланнистера, — высмеял её лорд Лантелл. — А теперь он труп.

Изабелла, конечно же, как всякая богобоязненная женщина, возмутилась бессмысленной жестокостью. Поначалу. До того, как она услышала рассказы о правлении лорда Тайвина Ланнистера. Затопить подземную шахту с невинными людьми — включая женщин и детей, — предварительно согнав их туда? Боже правый…

— Дом Ланнистеров силён, потому что силён Тайвин Ланнистер. Дом Ланнистеров уважаем, потому что уважаем Тайвин Ланнистер. Дом Ланнистеров боятся, потому что боятся Тайвина Ланнистера. А теперь он мёртв! — рассмеялся лорд, будто сам ещё не до конца в это поверил. — У Утёса Кастерли даже нет чётко определённого наследника! Полагаю, Старый Лев упрямо отказывался вычёркивать имя Джейме Ланнистера из завещания, хоть тот и в Королевской Гвардии!

Лорд Лантелл просипел:

— Вот только этого юнца нисколько не интересует искусство управления государством, так что он откажется, и продолжит играть в сияющего рыцаря. Его сестра Серсея захочет заполучить Утёс, это точно, и того же возжаждет и долбаный Карлик! Га-ха-ха-ха! Без Тайвина Ланнистера даже гобелены Утёса Кастерли расползутся по швам!

Похоже, Тайвин Ланнистер был из числа Великих Людей Истории — наравне с Александром Македонским, Екатериной Российской и Чингисханом. И, как все Великие Люди Истории, его преемники лишь сведут на нет все его достижения.

— Разве Серсея Ланнистер — не королева? — не унималась Изабелла. — Неужели король не поддержит её притязания на Запад?

— Роберт Баратеон? Поддержит Ланнистеров? Пхак-кха! — лорд едва не подавился. — Король-Олень перетрахает всех женщин Семи Королевств, прежде чем хотя бы дотронется до волос Серсеи! Нет… И Серсея, и Тирион знают — им не видать Утёса без поддержки Ланниспорта. Мы используем эту возможность, чтобы вырвать нашу независимость из когтей Утёса, вместе со всем остальным, что отнял у нас их папаша.

«У нас?»

— Всё это, конечно, замечательно, лорд Лантелл, — сухой, как песок, тон Джозефа Эдая в клочья разорвал веселье, витавшее в воздухе, — но, может, вы наконец выполните свою часть сделки? Мы служили вашими агентами большую часть месяца. Не пора ли нас вознаградить, как считаете?

«Агенты» — слишком мягкое слово, как считала Изабелла. По правде говоря, они стали громилами-убийцами на службе у Трёх Львов. Они сражались не столько за автономию Ланниспорта, сколько за растущую власть лорда Лантелла и его сподвижников. Впрочем, как выразился капитан Эдай, то была не их проблема. Их проблема — обеспечить припасы и солидный надел земли для станции, чтобы наконец связаться с Анкориджем.

Послужить какое-то время эгоистичному местному лорду в обмен на это — более чем уместно.

По крайней мере, подобное не выходит за рамки разумного.

Но лорд Лантелл всё дальше оттягивал выполнение своей части сделки, обращаясь с ними как с золотой гусыней, способной нести бесконечное количество яиц. Сначала — мелкие поручения для проверки лояльности, вроде помощи разорившемуся деловому партнёру с тайным бегством. Затем — по нарастающей: подкуп местных чиновников, похищение несговорчивых, убийство лорда Ланниспорта. И, наконец, кульминация — покушение на лорда Ланнистера средь бела дня.

За один месяц все препятствия были устранены, и теперь Три Льва оказались в идеальном положении для тихого захвата власти в городе.

Но лорд Лантелл был купцом, причём на редкость алчным. И сейчас он собирался откусить больше, чем мог прожевать. А гуси, что ни говори, — невероятно грозные создания.

— Боюсь, вы не вполне понимаете своё положение, лорд-капитан, — любезно улыбнулся лорд Лантелл. — После смерти Тайвальда и Тайвина, я — единственный, с кем вы можете вести переговоры. Вы ведь знаете, это вы помогли мне установить контроль над доками! Без меня вы даже не сможете покинуть город.

Мастер Асквит со вздохом покачал головой.

— Нет, милорд, это вы не понимаете нашего положения. Мы убили двоих человек ради вас, средствами, неведомыми всему континенту, а вы всё ещё считаете, что контролируете ситуацию?

Улыбка стекла с лица львиного лорда, подобно оплывшей свече; она сменилась такой же гримасой, уродливой, злой и несколько неестественной.

Он стукнул кулаком по столу.

— Да как вы смеете?!

В тот же миг, дверь с визгом петель распахнулась. На пороге стоял стражник Лантеллов — широкоплечий, закованный в броню, но без шлема. Его ярко-зелёные глаза распахнулись от страха, от осознания.

— Господи помилуй, — пробормотал Джозеф. — Вот сейчас я в полной мере осознал усилия Кромвеля…

Раздался грохот.

Кровь забрызгала книжные полки; тонированные окна за спиной лорда Лантелла разлетелись вдребезги. Несчастный стражник рухнул лицом в ковёр — из проломленного черепа потекла прозрачная мозговая жидкость. В дверном проёме уорент-офицер Хэвлок опустил ещё дымящуюся винтовку и вошёл в солярий. Следом, аккуратно переступая через труп, проследовали мисс Дин и её солдаты.

Изабелла смиренно закрыла глаза.

— Ч-что это значит?! — возопил лорд Лантелл. — Я дал вам хлеб-соль!

— И мы не обнажили сталь, — мягко ответил мастер Асквит.

— Разумеется, — кивнула мисс Дин. — Мы не такие грубияны. Капитан Милица, вы останетесь в Ланниспорте после нашего отбытия и будете всячески поддерживать лорда Лантелла. Поскольку любезный лорд — наш добрый союзник, все его приобретения, естественно, станут и нашими. И, конечно же, не забывайте напоминать ему о нашем благодеянии.

— Так точно, мэм.

— Итак! — капитан Эдай пнул в сторону ещё тёплое тело, выдвинул стул и плюхнулся на него. — До сих пор мы играли по вашим правилам, добрый лорд, но, с сожалением вынужден заявить — вы скверный распорядитель игры. Поэтому мы, как ваши самые верные союзники и друзья, предлагаем: отныне вы будете играть по нашим правилам.

Этой ночью дредноут в гавани бесшумно вошёл в порт.

Лето Господне 1888

Небо сияло безупречной синевой, вольные птицы парили в прозрачной вышине.

Покой Королевы пробудился — растревоженный улей, взбаламученный штормом. Но всё было совсем не так, как ожидал Бенджен — дома разбирали, раскатывали на части. Одичалые разъезжали на рыскающих двигателях, собирая деревянный и стальной лом. Дети-призраки сновали по улицам, толкая тележки, гружёные под завязку винтовками и боеприпасами, раздавая их всем встречным.

Даже самому Бенджену вручили винтовку. Оруженосец Далбридж тоже получил свою и с любопытством вглядывался в прицел. Винтовка… столь мощное оружие, и в то же время такое простое. Организованные отряды тяжёлых арбалетчиков могли выкашивать ряды людей с той же лёгкостью, что и тяжёлая конница. Бенджен содрогнулся, представив, какой ад разверзнется, окажись в руках каждого из этих людей винтовка. Войны изменятся навсегда, и всё же… здесь раздавали их, словно подаяние в септе.

— Мы не граждане… Британии. — заметил Бенджен.

Носильщик пожал плечами:

— Приказ Белль. Всем выдать.

И он умчался дальше, выполнять свои обязанности.

Бенджен обменялся многозначительными взглядами с Куореном, безмолвно придя к согласию. Они пересекли городок, обогнув стайку женщин, выкапывающих трубы из-под промёрзшей земли. Администрация оставалась единственным нетронутым зданием — в основном потому, что было каменным. Но даже так, возвышающиеся над ним мачты и башни разбирали. Разведчики миновали железнодорожную станцию — поток людей был столь велик, что многие, не мудрствуя лукаво, пересекали пути, рискуя жизнью.

— Они перевозят весь город, — внезапно осенило Блейна. — Разбирают всё, что не из камня, и грузят на… эти штуки.

Чёрный брат указал на «Беллерофонт» — точнее, на то, что тянулось за ним. Полдюжины исполинских стальных вагонов, достаточно огромных, чтобы снегоходы могли заезжать по пандусам и сгружать туда собранный лом.

«Прямо как стальной змей, — подумал Бенджен, — только для великанов»

Даже люди грузились в вагоны.

— Во имя Семи Преисподних, — выругался Кедж. — Что происходит?

Бенджен закинул винтовку на плечо, подражая местным.

— Видать, из-за бури. Что-то в нём заставило их понять — здесь больше нельзя оставаться.

— Узнаем, только спросив, — проворчал Куорен.

Они прошли через площадь с жаровней, где несколько мужчин лопатами забрасывали яму грязью и камнями, засыпая. Сбоку рухнула в сугроб груда бревен — подпорки выбили.

«Беллерофонт» они обнаружили в плотном кольце одичалых. Те швыряли вёдра солёной воды на колёса и яростно скребли их, счищая наледь. У кормы дюжина огромных горных великанов ревела от натуги, подталкивая колоссальные вагоны ближе. Стальные защёлки лязгали, сцепляя их с задом «Кровавой Белль». Возвышаясь над всем этим, полыхал Генератор, извергая чёрные клубы дыма, что стлались в небе, словно стая воронов, устремившихся в полёт.

— Поднимаетесь, парни?! — крикнул мужчина сверху, протягивая руку.

Бенджен с благодарностью ухватился за неё, позволив втащить себя на платформу. Лестница вела к ратуше на корме, зажатой меж двух чудовищных радиаторов. Чувствуя жар, он стянул пальто, пока то не пропиталось потом, и понёс в руках, шагнув под своды входа.

Верхний этаж занимала общая столовая, где длинные столы купались в ясном зимнем свете, льющемся из окон. В огромном очаге весело трещал огонь, наполняя зал дымным оранжевым сиянием. Здесь жители Покоя Королевы получали завтрак и ужин — и хоть необходимости есть в столовой не было, большинство всё равно предпочитало трапезничать сообща.

Но не сейчас.

Столы отодвинули к стенам, освобождая место для кроватей и раскладушек, матрасов на полу и гамаков, подвешенных к потолку.

— Не подскажете, что происходит? — он остановил прачку с корзиной белья в руках.

— Ты чё, газету седня не читал? — спросила она. — Мы в Новый Лондон едем.

«Какую ещё газету?»

— Где Первый Разведчик? — нажал Полурукий.

— Видала, как он к мостику пошёл, — пожала плечами женщина. — Нам туда не велено. Если поспешишь, может, догонишь.

Гаред был самым быстрым из них — и, не мешкая, он сорвался с места, словно сумеречная рысь; чёрный плащ хлопал на бегу, пока разведчик лавировал меж разбросанных по полу пожитков. Остальные ринулись за ним, стараясь не наступать на чужое добро.

— Маклахлан!

Они нагнали его на переходе снаружи, меж ратушей и мостиком. Под дрожащим металлическим настилом ревела вращающаяся машинерия — скрежет шестерён и шипение перегретых труб, готовых лопнуть по швам. Волны жара пульсировали с такой силой, что казались почти осязаемыми ударами.

Мужчина обернулся в сопровождении офицеров.

— Мистер Гаред… Мистер Старк и ко. Чем могу помочь?

— Какого пекла тут творится? — потребовал ответа Блейн.

— А на что это похоже? — осведомился Маклахлан. — Мы уходим.

— Почему? Куда? — Бенджен указал на разбираемый город. — Зачем вы всё сносите?

Маклахлан шепнул что-то офицерам и отослал их, после чего вновь повернулся к разведчикам.

— Потому что «Билли Руффиан» и есть город, мистер Старк. Всё отопление, пневматика, водоснабжение — всё это питается от корабельного Генератора. Оставаться в Перевале было необходимо лишь затем, чтобы охранять проход в горы. Наша миссия завершена. Без «Билли Руффиана» поселение таких размеров здесь не выживет.

— Но дело ведь не только в этом, — напирал Бенджен. — Мы не дураки! Почему ваша миссия по охране прохода внезапно завершена? Почему нам всем раздали винтовки? Почему мы уходим сейчас, так спешно?! Почти как если бы…

— Вы от чего-то бежите, — закончил Куорен. — Хватит увиливать. Ни один здравомыслящий человек не вооружит одичалых оружием столь мощным, как эти винтовки. Только если не уверен, что одичалые до смерти напуганы и будут послушны.

— Вы делаете мне медвежью услугу, мистер Полурукий, — нахмурился Маклахлан. — Покой Королевы не так уж велик — каждый мужчина, женщина и ребёнок знают имена друг друга. Мы все делим один очаг, едим одну пищу и живём одной жизнью. У нас тут всё схвачено, не то, что в Новом Лондоне…

— А что Новый Лондон? — не унимался Бенджен.

Первый Разведчик прикусил щёку, покосился по сторонам и мрачно произнёс:

— Возможно, вы поймёте это лучше, чем я.

— Что?

— Весть из Нового Лондона, — мужчина извлёк из кармана пальто манускрипт. — Вы знаете, что такое вихт?

Бенджен застыл. Знает ли он, что такое вихт? А есть ли в Ночном Дозоре те, кто не знает? Но к чему он завёл о них речь… если только…

— Полагаю, знаете, — издевательски хохотнул Маклахлан. — Что ж, Новый Лондон нашёл такого вот вихта. Даже поймал. Мёртвого мамонта, ходящего благодаря какому-то мерзкому колдовству. Все форпосты от Анкориджа до Маунтинхоума и Покоя Королевы приведены в полную боевую готовность. Мы опасаемся ответного удара от их кукловодов, от…

— Иных, — недоверчиво произнёс Блейн. — Вы уверены, что этот… этот вихт настоящий?!

— Каждый одичалый, захваченный нами к востоку от Лорн-Пойнта, так или иначе говорил о них, Блейн, — прохрипел Куорен. — Даже девчонки-одичалые из Белого Древа сказали, что бежали из-за вихтов.

— Я и сам не знал, что думать, — Маклахлан протянул им бумагу. — Решил, что Эйнсворт напился в стельку, пока не вспомнил — этот упрямый болван трезвенник. Центру незачем лгать.

Бенджен принял послание, торопливо пробегая его глазами. Одна строчка бросилась в глаза:

«Местные осведомители утверждают, что насылать Вьюиг — одна из [их] способностей. Недавний неожиданный шторм мог быть актом возмездия со стороны этих [Иных]. Увеличьте число дозорных и немедленно проверьте целостность ближайших станций. С Богом»

Далбридж выхватил бумагу у него из рук, прикусив губу, пока читал.

— Мистер Старк, — Маклахлан был на редкость мрачен, — боюсь, мы, возможно, нашли причину, по которой ваш предок возвёл семисотфутовую ледяную стену.

— Не верю, — прорычал Кедж Белоглазый. — Что за игру вы затеяли, имперец?!

— Переселять десять тысяч человек — это вам не игрушки, Кедж, — нахмурился Гаред. — Эти люди настроены серьёзно.

— Шкипер! — проорал кто-то с мостика. — Мы готовы!

Маклахлан покосился на разведчиков.

— За мной, ребята.

Мостик представлял собой одноэтажную рубку, возвышающуюся над левым гребным колесом, что позволяло беспрепятственно обозревать борт двигателя. Внутри имперцы склонялись над столами, заваленными картами и справочниками. Мигающие огоньки вспыхивали на панелях, усеянных циферблатами и рычагами, кнопками и прочей дьявольщиной. При их появлении находящиеся внутри отсалютовали Маклахлану.

— Неделю спустя мы получили ещё одно послание из Центра, ещё более тревожное, чем первое, — сказал он. — Бунт, заговор… всё противоречиво. Всё, что нам известно, — за этим стоят некие люди. Скажите, узнаёте ли вы их имена: Морна Белая Маска, Варамир Шестишкурый и Плакальщик.

— Самые могущественные вожди Зачарованного леса, — ответил Куорен. — Они настолько печально известны, что о них знает весь Ночной Дозор. Морна — ведьма-знахарка, предводительствующая сонмом фанатиков. Варамир, по слухам, — сильнейший варг за Стеной, скачущий в битву верхом на снежном медведе. А Плакальщик — самый мерзкий сукин сын по эту сторону мира. Вы утверждаете, что они взбунтовались?

— Вряд ли это так уж удивительно, — Оруженосец Далбридж обвёл взглядом комнату. — Только дурак им доверится. Откуда вы знаете, что за этим стоят именно они?

— Манс-Налётчик опознал их, — ответил Маклахлан. — Новый Лондон разросся слишком быстро, Центр не в силах его контролировать. Внешние районы — рассадник всякого отребья, и у нас там нет никакой власти.

Манс-Налётчик? Одно это имя уже было ответом. Похоже, Манс как минимум сотрудничает с этими имперцами, если не того хуже — работает на них. Оставался вопрос, откуда именно взялись эти имперцы, но Бенджен надеялся, что Новый Лондон прольёт свет и на это. К тому же, если верить Джону Маклахлану насчёт вихтов и Иных — а причин не верить у него не было, — то у них имелись куда более серьёзные проблемы.

— Значит, вы и есть подкрепление? — задумчиво протянул Куорен.

— Бунт подавлен, — без обиняков заявила женщина-офицер, леди Лувения, если Бенджен правильно запомнил. — Но Центр отказался от политики невмешательства. Они хотят навести порядок в городе, так сказать — прочесать его и обрушиться на беззаконие молотом безжалостного правосудия. Новый Лондон поделён на радиальные блоки. Национальная гвардия в центре станет наковальней, а мы снаружи — молотом.

— Все выходы перекрыты, над ледником патрулируют дирижабли, — добавил Маклахлан. — Центр желает захватить зачинщиков любой ценой и сделать из них пример для остальных.

— И для этого, — прищурился Блейн, — нужен весь Покой Королевы?

Повисла пауза. Первый Разведчик обдумывал следующие слова.

— Сэр… — предостерегающе произнесла леди Лувения.

— Нет, нам нужны союзники, — наконец решился Маклахлан. — Считайте это самодеятельностью. Если Эйнсворт закатит истерику, я с ним разберусь.

— Чего вы хотите от нас? — спросил Бенджен.

— Взгляните сюда.

Первый Разведчик подвёл их к столу, где красовалась скрупулёзно вычерченная карта Морозных Клыков — самая подробная из всех, какие Бенджен когда-либо видел.

— Мы двинемся вдоль железной дороги на север, через горы, к Новому Лондону. Там разберёмся с городом, после чего соберём силы. Покончив с мятежниками, Центр призовёт к всеобщей мобилизации через сеть агитаторов и громкоговорителей по всем Морозным Клыкам. Это называется «Рог Джорамуна». Затем мы проследуем в Маунтинхоум и присоединимся к войску Манса-Налётчика.

— Вы собираете армию, — наконец выдавил Бенджен. — Вы это серьёзно? Вы собрались сражаться с Иными?

— Не знаю, мистер Старк. Я привык считать себя разумным человеком, но мир сошёл с ума, — проворчал Маклахлан. — Однако если мы и впрямь сражаемся с ледяными порождениями дьявола, то, полагаю, нам понадобится вся возможная помощь. Идите на юг, к своей Стене, Ночному Дозору, к своему брату, лорду Старку. Расскажите им, что видели и слышали здесь. Я отказываюсь верить, что мы идём на верную смерть, но если так… Да спасёт нас Бог. По крайней мере, я буду спать спокойнее, зная, что предупредил вас.

Бенджен поджал губы, склонившись над картой Морозных Клыков.

Путь «Беллерофонта» будет долгим — пересечь весь горный хребет, даже по подготовленному маршруту, это задача не из лёгких. Даже если ему удастся убедить лорда-командующего, — и Неда, — в этой абсурдной угрозе, они могут просто не успеть к битве. А имперцы, похоже, ждать не намерены.

— Первый разведчик? — окликнул Гаред.

— Гаред, ты самый быстрый из нас, — решил Бенджен. — Вы с Кеджем скачите в Чёрный замок во весь опор. Расскажите им, что видели и слышали. Может, вам и не поверят, но я — Первый разведчик.

— А вы сами?

— Я выясню, реальны ли эти вихты и Иные, — произнёс Бенджен. — Лорд Маклахлан, надеюсь, вы не будете против моего присутствия.

— Нисколько.

Гаред нервно поёжился.

— Ага… Я справлюсь.

— Блейн, — приказал Куорен Полурукий, — возвращайся с ними в Чёрный замок. Мы все знаем наших собратьев — они предпочтут пребывать в блаженном неведении, нежели поверить в снарков. Но ты — мой заместитель. Если главные разведчики и Чёрного замка, и Сумеречной Башни будут говорить одно и то же, у лорда-командующего не останется выбора, кроме как поверить вам.

— Есть, — не стал спорить Блейн и повернулся к Первому разведчику Покоя Королевы. — У вас найдётся быстрый конь?

— Бишоп, дай-ка мне запасного светляка, — окликнул мужчина, и ему кинули стеклянную лампу. — Возьмите. Все наши животные и скот — в хвосте обоза. Скажите, что я послал.

— Эти винтовки… — начал было Кедж.

— Считайте их подарком, вещественным доказательством для ваших товарищей, — оборвал его Маклахлан. — Пристрелите кого-нибудь, если понадобится их убедить. Идите, быстрее — и да пребудет с вами Бог.

— Пошли, Кедж, — Гаред переступил с пятки на носок.

Когда трое мужчин ушли, Куорен прищурился.

— Скажите, как вы планируете сражаться с Иными? Вы их видели?

— Да, один из наших лучших шкиперов, — ответила леди Лувения.

Она развернула карту дальше, явив взору огромные просторы к западу от Морозных Клыков — на карте там был лишь девственно чистый пергамент, если не считать единственной извилистой линии железной дороги и беспорядочных длинных штрихов, обозначающих ледяные реки.

— Вот здесь, — леди Лувения ткнула в исток одной из рек, — находится древний разрушенный город.

«Разрушенный город, так далеко на севере?» Бенджен обменялся встревоженными взглядами с Куореном и Далбриджем. Ночной Дозор никогда особо не интересовался землями к западу от Пустынного Мыса, что уж говорить о землях за Морозными Клыками. Конечно, бывали случаи, когда отчаянные разведчики пускались в путь вдоль ледяных рек, но ни в одном из их отчётов в архивах не упоминалось о городе.

— Мы зовём его Тесла-сити, — женщина слегка поморщилась, произнося это название. — До того, как его поглотила… Великая Вьюга… это было самое развитое поселение на севере. Даже сейчас это кладезь неоткрытых реликвий и технологий. Там наш человек и столкнулся с армией вихтом и одним Иным.

«Древняя цивилизация с непостижимыми секретами… прямо как валирийцы. Только на сей раз их погубил не Рок Четырнадцати Огней, а Долгая Ночь. Как долго этот Тесла-сити противостоял Иным, — оторопевше гадал Бенджен, — прежде чем пал? И смогут ли Иные использовать их машины и колдовство?»

Эта мысль тревожила, словно ледяное дыхание, коснувшееся затылка.

— Цель нашей экспедиции — отбить Тесла-сити, занять, превратить в передовой оборонительный рубеж против Иных, — пояснила Лувения. — Заодно заполучив все его технологии. Мы проложим железную дорогу от Маунтинхоума до Анкориджа по мере продвижения на север и будем использовать её для снабжения армии.

Это самоубийство. Если Иные хоть сколько-нибудь похожи на тех тварей из легенд и мифов, ими порождённые, то затея не стоит выеденного яйца. Просто очередная безнадёжная битва со смертью.

— Вы не думали укрепиться в Морозных Клыках? — спросил Бенджен. — Или даже отступить за Стену? Если вы поймали вихта, мы могли бы показать его остальному королевству, доказав их существование. Роберт Баратеон вам поверит, у южных лордов не останется выбора. Вы сможете продержаться в ожидании подкреплений из Семи Королевств.

— Значит, так мы и поступим, — согласился Первый Разведчик. — Но Центр пришёл к выводу, что чем дольше мы ждём, тем больше силы накопят Иные, действуя безнаказанно. Чем сильнее чаша весов склонится в их пользу, тем хуже будут наши шансы. Сейчас мы обладаем тем, что ближе всего к эффекту неожиданности. Использовать его — наш величайший шанс нанести этим дьяволам решающее поражение.

— Вы ставите всё на одну карту, — настороженно произнёс Куорен.

— Да, мы так уже делали. — двусмысленно ответил Маклахлан. — И выжили.

В этот миг на мостик ворвался одичалый.

— Сэр! Мы готовы!

— Да, Холмс?

— Так точно, сэр, — кивнула леди Лувения. — Управление на мне. Самый малый вперёд, право на борт!

Громоподобный рёв сотряс машину и взмыл к небесам. Бенджен выскочил из рубки, перегнувшись через перила. Под ним двадцать восемь исполинских колёс «Беллерофонта» застонали, медленно сделав оборот, хотя на самом деле двигались лишь двадцать из них. Корки снега и льда осыпались со стальной шкуры зверя, пока ревел генератор, и двигатель началинал понемногу разгоняться.

Поперечный каток на носу махины сокрушал всё на пути «Билли Руффиана» — будь то неровная земля, валуны или даже оставшийся позади мусор. Бенджен едва ощутил толчок, когда движущийся замок протаранил и полностью сровнял с землёй покинутое здание Администрации.

— Когда говорили, что Белль может двигаться, я не мог в это поверить, — изборождённое морщинами лицо Куорена будто ещё постарело на годы. — Клянусь Старыми Богами и Новыми, я и сейчас едва верю, хоть и вижу собственными глазами.

Бенджен безмолвно согласился. Позади них шесть огромных вагонов тянулись за «Беллерофонтом» под ликующие крики одичалых, толпящихся на переходах и бастионах. Под ними великаны гор восседали на мамонтах, вздымая к небу копья и топоры в знак триумфа. Лесные великаны, меньшие ростом и лишённые мамонтов, маршировали в их тени. А ещё ниже простой люд, разинув рты, присоединялся к исходу — верхом, в деревянных повозках, в стальных снегоходах и даже пешком.

Там и сям раздавались хлопки — это палили в небо из винтовок, рассыпая меж переселенцев мерцающие светляки бесчисленных сигнальных огней.

Это был город в движении, целый город.

Десять тысяч человек. Население Зимнего города в его лучшие времена.

— Представьте, окажись эта штука к югу от Стены, — истерически расхохотался оруженосец Далбридж. — Все южные лорды обделались бы от страха!

«Тогда нам остаётся лишь возблагодарить всех богов, какие только есть, — мрачно заключил Бенджен, — что эта штука движется на север, а не на юг»

Предыдущий фрагмент

Оглавление