2021-11-02 17:44

ПРОДА Гарри и Ключи. Глава 31 — Дом Поттерлокков

FB2

Глава-31-Дом-Поттерлокков..fb2

PDF

Глава 31 - Дом Поттерлокков..pdf

DOCX

Глава 31 - Дом Поттерлокков..docx

TXT

Глава 31 - Дом Поттерлокков..txt

Дом Поттерлокков.

Покинув подвал, Гарри позвал брауни.

— Пан? — вопросительно оглядел небольшой холл в северном крыле дома, Поттер-маладший.

— Да, сэр? — брауни появился немного в стороне от Гарри и учтиво поклонился.

— Принеси на площадку на крыше модель дома из гостиной и жди нас там. Будем завершать дом. — направляясь вместе с родителями к ведущей на второй этаж лестнице, сказал брауни Гарри.

— Сей момент. — с восторгом в глазах ответил Пан и испарился.

Когда Поттеры поднялись на обзорную площадку на крыше дома, там их уже дожидался, доставивший требуемое, Панактик.

— Ну что, я первый. — встав чуть в стороне и достав из кармана мантии волшебный мелок, сказал Поттер-старший.

— Да пап. — улыбнулся отцу, самый юный мастер нумеролог в истории и Джеймс Поттер очертил мелом и своим волшебством круг на площадке. Затем Поттер-старший вынул из-за пазухи золотой стилет и взмахом волшебной палочки зажег пламя в центре круга, в который тут же вошли Лилли и Гарри, встав по бокам от Джеймса.

— Я, Джеймс Карлус Поттер, по праву старшего в роду, своим волшебством, волей и кровью своей, меняю имя рода своего! — встав на колени, громко произнес отец Гарри и, надрезав ладонь стилетом, пролил кровь в волшебный огонь. — Отныне не Поттеры мы, а Поттерлокки! Кровью своей, волшебством своим и волей своей заклинаю! Да будет так! — неотрывно глядя на взметнувшееся вверх пламя, продолжил Джеймс.

— Согласны! — враз сказали Лили и Гарри, стоило Джеймсу замолчать.

— По праву старшего в роду с новым именем, я Джеймс Карлус Поттерлокк, волей своей, кровью и волшебством своим, меняю имя свое и отныне зовусь не иначе как Джеймс Карлус Навир(1) Поттерлокк и признаю Лили Калантию Поттер как свою жену и дарую ей новое имя рода своего! Отныне она Лили Калантия Поттерлокк — провозгласил Джеймс свое новое полное имя и даровал жене новое имя рода.

— Принимаю от мужа своего новое имя рода и зовусь отныне не иначе как Лили Калантия(2) Поттерлокк! — громко и четко выразила свое согласие с мужем мама Гарри.

— Свидетельствую! — громко сказал Гарри, на чем ритуал смены имени рода и полного имени Джеймса был закончен. Впереди ещё предстояло подать сообщение в соответствующий отдел министерства и уведомить цвергов. Подобное действо учитывалось в волшебном законодательстве и было достаточно обычной процедурой, так как хоть и не очень часто, но маглорожденные или их дети иногда меняют свои фамилии, полностью обрывая связь с маггловским миром. А соответствующие документы, уведомлявшие министерство о предстоящем ритуале, Джеймс подал на днях, пока мотался между банком и министерством.

— Ну, теперь ты. — потрепал сына по голове Джеймс Поттерлокк.

— Да. — улыбнулся Гарри папе и протянул маме золотую булавку. Лили Поттерлокк взяла протянутые ей предметы и быстро уколола палец не убравшего руку сына, чтобы капнуть капельку его крови в продолжавший гореть волшебный огонь. После чего, подпитав пламя своим волшебством она начала ритуал смены имени сына.

— По праву матери, что явила на этот свет своего сына, Гарри Джеймса Поттерлокка, я Лили Калантия Поттерлокк, урожденная Эванс, по согласию моего чада, его добровольно отданной кровью, своим волшебством и волей своей дарую ему новое имя. Да будет так и от ныне сына моего звать не иначе, как Гарри Джеймс Кло(3) Поттерлокк! — громко сказала Лили, провозглашая обновленное полное имя сына.

— С благодарностью принимаю дарованное матерью моей, новое имя свое! И зовусь отныне Гарри Джеймсом Кло Поттерлокком! — выразил свое согласие на новое полное имя Гарри.

— Свидетельствую! — закончил ритуал Джеймс и, после небольшой вспышки пламени, загасил волшебный огонь и очистил площадку от начертанного мелом круга.

— А теперь ключ и дом, но сперва Пан. — улыбнулась Лили подходя к стоявшему возле модели дома брауни.

— Да, миссис Поттерлокк. — сказал Пан, призывая в воздухе проекцию договора между брауни Панактиком из рода Хонейбегг и семьей Поттер. Гарри подошел к проекции договора и направил в неё свое волшебство.

— Я, ранее носивший имя Гарри Джеймс Поттер, а ныне зовущийся Гарри Джеймсом Кло Поттерлокком, подтверждаю ранее заключенный мной договор своим новым именем и волшебством. — следуя словам Гарри его старое имя в договоре сменилось на новое, но буквы были словно не настоящие и слегка тускловатые. Как только Поттерлокк-младший закончил свою часть, брауни направил свое волшебство в проекцию договора.

— Я, брауни Панактик из рода Хонейбегг, своим волшебством и волей, подтверждаю новое имя своего нанимателя и принимаю изменения в договоре. — принял и закрепил изменения в договоре Пан, от чего буквы нового имени Гарри в проекции, закрепляясь в договоре, стали более ясными и реальными. Стоило этому произойти, как висевшая в воздухе проекция исчезла, рассыпавшись множеством золотых искр.

— Ну, а теперь дом. — улыбнулся Гарри довольному Пану и достал Ключ от маленького мира. Соединив волшебство из источника с моделью его дома Гарри вставил ключ в появившуюся на главной двери модели замочную скважину. — Волей своей! По праву держателя и создателя ключей! Я связываю с родом своим и кровью своей, дом передо мной и подо мной, заявляя, что они суть одно — Дом ключей, для защиты волшебных ключей! Признавая это, я открываю Дом ключей для рода своего, брауни по контракту служащего в нем и закрываю знания о связанных с домом ключах, любым не отмеченным волшебством этих ключей чужакам! — закончив Гарри повернул Ключ от маленького мира и по модели Дома ключей, а также и самому Дому ключей прошла волна золотого света.

— Ну, вот и всё. — довольно заключил Гарри вынимая Ключ от маленького мира из замочной скважины в парадных дверях дома. — Теперь только мы, Пан и Сириус знают про ключи. А отобрать у нас ключи силой вообще никак нельзя.

— Да, одной проблемой меньше. — улыбнулась на слова сына, Лили.

— Пан, будь добр доставь модель дома к двери в подвал. — обратился к сияющему улыбкой брауни, Джеймс.

— С удовольствием. — ответил брауни и, подойдя к модели дома, положил на неё руку. После чего она исчезла, а Пан повернулся к Поттерлоккам и спросил.

— Праздничный обед готов. Мне подавать сейчас или позже?

— Давай сейчас. — немного подумав, ответила Лили.

— Сей момент. — кивнув миссис Поттер, Пан исчез.

— Ну а мы тогда унесем модель дома в подвал и подойдем. — направляясь к спуску с крыши, сказал Джеймс.

— Хорошо. — кивнула на его слова Лили и, приобняв сына, последовала вместе с ним за мужем. — Гарри после обеда, как немного отдохнешь, продолжим твое освоение окклюменции. А то вечером тебе в школу возвращаться. Думаю, часто заниматься до рождественских каникул мы не сможем, но постарайся выделить хотя бы пару тройку вечеров в месяц, на наши занятия. Как думаешь лучше мне к тебе в Хогвартс ходить или тебе ко мне? — задумчиво протянула Лили в конце.

— В принципе без разницы. С Куда-угодно ключом, можно хоть в школе, хоть здесь заниматься. Но, думаю, всё же лучше будет дома. — ответил Гарри.

— Угу, лучше на своей территории. — согласилась с сыном Лили и Поттерлокки покинули крышу.

Доставив модель Дома ключей от двери в подвал, куда её перенес Панактик, в одну из ближайших к спуску к волшебному источнику комнат, Гарри и Джеймс установили её на подготовленную заранее специальную тумбу. После чего Гарри вновь вставил Ключ от маленького мира в замочную скважину на главном входе модели Дома ключей и повернул его. Затем Джеймс постучал по крыше дома три раза, и она взлетела, открывая вид на оставленные также как в большом Доме ключей комнаты второго этажа. Долго они их рассматривать не стали и уже Гарри постучал по внешней стене второго этажа модели. Второй этаж взлетел и присоединился к парящей чуть выше крыше, открывая вид сверху на комнаты первого этажа.

В одном из коридоров первого этажа Поттерлокки увидели, как маленькая щеточка сама собой натирает металлическую настенную лампу. Продолжив осмотр помещений первого этажа Гарри и Джеймс обнаружили на жившей своей жизнью миниатюрной кухне маленькую фигурку Пана, который с довольным выражением лица расположился в миниатюрном кресле за маленьким ящичком на одном из кухонных шкафов. Маленький брауни потихоньку потягивая чай посмотрел вверх и помахал ручкой наблюдавшим за ним отцу и сыну.

— Ну, чего-то подобного и следовало ожидать. Он всё-таки связан с волшебством дома. — пожал плечами Джеймс Поттерлокк.

— Это точно. — согласился с отцом Гарри, и они продолжили изучать помещения первого этажа, обнаружив сидевшую за столом в столовой и о чем-то размышлявшую миниатюрную Лили.

— Ладно. — Джеймс стукнул один раз по первому этажу и второй этаж, вместе с крышей, занял положенное ему место. — Не будем заставлять маму ждать. — сказал он и, согласно кивнувший на его слова Гарри, вынул Ключ от маленького мира из модели дома.

— Думаю, пусть этот ключ хранит у себя Пан. Так надежнее будет. — сказал Поттерлокк-младший, убирая ключ в карман мантии.

— Отличная идея. — Джеймс выразил свое согласие с решением сына и вышел из комнаты, которую, вышедший следом Гарри, закрыл Затворным ключом. Дела в подвале были закончены, и отец с сыном поспешили в столовую.

После праздничного обеда Джеймс отправился помогать другу приводить в порядок особняк Блэков на Гриммо, а Гарри с мамой продолжили практиковать окклюменцию в комнате Поттерлокка-младшего. С небольшими получасовыми перерывами на отдых, они прозанимались оклюменцией до самого вечера. В результате чего у Гарри наметился прогресс и, под конец, он смог прервать неприкрытое вторжение мамы в свой разум. На чем было решено остановится. Да и вернувшийся вместе с Сириусом, Джеймс уже заходил и звал жену и сына ужинать. А после ужина, оставив родителей и крестного в компании двух бутылок огневиски, Гарри вернулся в Хогвартс. Где, немного поговорив с друзьями и поблагодарив Гермиону за переданный ею список эссе по пропущенным темам уроков, которые ему следовало написать и сдать учителям, очень вымотавшийся за день Поттерлокк-младший отправился спать.

Примечания:

1 — Навир (Navire) — франц. — Сосуд.

2 — Калантия (Kalantiya) — англ.— Красивый цветок.

3 — Кло (Clo) — валийск. (Уэльс) — Замок.