2023-04-20 21:34

Глава 5. У Дурслей и в Гринготтсе

— В Банк с Гарри поеду я, — заявила Петунья. — Я уже была там. Поверь, Вернон, тебе не доставит никакого удовольствия проход через мусорные баки. Тем более что кровным родственником являюсь я, а с тобой те коротышки, что работают в банке, могут и не захотеть разговаривать.

— Позвольте уточнить, миссис Дурсль, вы бывали в Торговом магическом квартале? — с удивлением произнес мистер Чанг.

— Была, но очень давно. Родители брали меня с собой, когда ездили с Лили туда за покупками к школе, — ответила Петунья.

— О! И ваши родители, получается, тоже там бывали? — задал еще один вопрос Чанг Линг, удивляясь все больше и больше.

— А что вас в этом беспокоит? — спросила Петунья, надевая летний плащ и складывая в сумочку все документы Гарри. Небо затянуло тучами, подул холодный и влажный ветер. По всей видимости, вот-вот должен был начаться дождь.

— Меня совершенно ничего не тревожит, но я должен вам сказать, что обычные люди не могут туда попасть. Они даже не видят паб, через который, обычно, волшебника проходят в торговый квартал. Я знаю, что если родители маглорожденных волшебников и волшебниц не хотят отпускать ребенка для покупок с представителем Хогвартса, то он дает им специальный артефакт, наделяющий их магическим зрением. Было ли что-то подобное у ваших родителей или у вас?

— Ничего похожего…

— Тетя?! — Вэй Ин с улыбкой подошел к Петунье и взял ее за руку. — Вы позволите кое-что проверить?

— Проверяй! — буркнула Петунья, глядя как её племянник прижимает пальцы своей небольшой руки к каким-то точкам на ее запястье и предплечье.

— Ядро? — задал короткий вопрос Лань Чжань.

— Есть, но очень слабое. Еде-еле ощущается. Поздравляю вас, тётя. Вы не обычный человек, а очень слабый заклинатель. Ваше ядро начало формироваться, но замерло в самом начале. На мече вам не летать, но талисманами, вполне, можете пользоваться.

Чанг Линг в уме отметил все. И то, что тетка Поттера была сквибом или такой слабой ведьмой, что ее магическое ядро практически не ощущалось, но давало ей возможность видеть магический торговый квартал, а еще странные слова мальчика о полетах на мече и волшебных талисманах. Что-то такое он слышал или читал, но очень давно и не помнил где.

— Гарри, а ты не ошибаешься? Стыдно признаться, но когда Лили пришло приглашение в Хогвартс, а мне нет, я написала письмо директору школы. И мне ответил Дамблдор, что они берут на обучение только волшебниц. Лили с ее приятелем стащили у меня полученное письмо и долго потом смеялись надо мной.

— Можно? — спросил племянник Чанг Линга и как Гарри, протянул к ней свою детскую руку, у которой оказались длинные и красивые, но мозолистые от струн гуциня, пальцы, как ощутила Петунья, когда он прижал их к запястью дамы, после ее разрешающего кивка.

— Все так, — подтвердил второй ребенок. — Можно развить. Немного.

— Тетя, хотите стать волшебницей? — прищурил один глаз наследник Поттер, а во втором, открытом, у него плясали бесенята. — Отомстим этому Дам Бидору. Пусть считает, что он просмотрел в вас ведьму.

— Помогу, — уверенно сказал, Лань Чжань.

— Надеюсь, ты не заставишь тётю делать по утрам стойку на руках? — тихо уточнил у него Вэй Ин.

— Чушь! — фыркнул мальчик, с малозаметной неопытному слуху ноткой веселья. — Медитация, упражнения, диета.

Петунья слушала, как два ребенка обсуждают, что именно ей нужно сделать, чтобы стать волшебницей. Это было похоже на галлюцинацию или сон.

— Вы не волнуйтесь так, миссис Дурсль, — проговорил Чанг Линг. — То, что вы хоть и слабая, но волшебница резко увеличивает вашу значимость, как опекуна наследника Поттер. Гарри, вы пойдете в банк вот так?

Мистер Чанг окинул взглядом черно-красное ханьфу и высокий хвост, перетянутый алой лентой.

— В этот ваш банк в таком нельзя? — уточнил Вэй Ин.

— Думаю, что можно. Только ваш внешний вид многих удивит.

— Если мы не будем кричать мое имя на улице, то никто и не узнает, что я — это я. Все это будет хорошей маскировкой, если кто-то следит, чтобы Гарри Поттер там не появлялся.

— Хм, в этом что-то есть, — задумчиво проговорил мистер Чанг, и достал из кармана небольшой платок из алого шелка с вышитым на нем золотым драконом. — Беритесь за концы, мы отправляемся!

Точкой прибытия порт-ключа была все та же аппарационная площадка рядом с Гринготтсем. Петунью с непривычки так шатнуло, что она упала бы, не подхвати ее быстро Чанг Линг. Мальчики переносили местные способы быстрого перемещения, похожие на талисманы мгновенной телепортации сносно, и потому спокойно стояли и ждали, пока миссис Дурсль придет в себя. Когда дама, наконец, восстановила работу собственного вестибулярного аппарата, оставшись только слегка бледноватой, они все дружно направились к дверям банка.

Старый знакомый Лань Чжаня сидел по-прежнему за обменной стойкой, и, как только увидел входящих, оскалился, продемонстрировав свои острые зубы-иглы. Видимо, гоблины так представляли себе улыбку волшебников.

— Господа, как я рад вас видеть снова в нашем банке. Будете продавать?

— Пока нет нужды, — ответил мальчик. — Другое дело.

— Возможно, я смогу вам помочь и с ним? — услужливо поинтересовался гоблин, сгорая от любопытства, какие еще дела с банком могут быть у этого… у этих? У этих странных мальчиков, ведь их теперь было двое, с такими яркими магическими ядрами, что просто ослепляли в аурном зрении.

— Думаю, что можете, — ответил за племянника Чанг Линг. — Нам нужен поверенный рода Поттер.

Такого ответа гоблин никак не ожидал. Магам, которые в прошлый раз пришли со слитком первородного золота, удалось его удивить еще раз.

— Я приглашу мастера золота Грипхука, но мне нужно сообщить, кто его спрашивает.

Незнакомый гоблину мальчик подошел вплотную к его стойке и тихо, но очень четко проговорил: — Его ждет Гарри Поттер, его тетя-опекун, и два доверенных лица.

Пока этот странный ребенок в одеждах далекого мира не начал говорить, у гоблина в голове крутились несколько вариантов, зачем эти волшебникам мог понадобиться поверенный Поттеров, но то, что один из пришедших Мальчик-который-выжил, он и не подумал.

— Следуйте за мной, — сказал гоблин, спрыгнул со своего высокого стула, куда-то послал одного из охранников короткой фразой на незнакомом языке и открыл едва различимую дверь в отделанной мрамором стене за своей конторкой, за которой начинался коридор, освещенный горящими факелами.

Идти пришлось недолго. В каменной стене был ряд дверей с табличками, на которых были обозначены номера. Для них была распахнута дверь номер один, ведущая, как оказалось, в переговорную с большим круглым каменным столом и мягкими удобными креслами вокруг него.

— Располагайтесь, я приказал принести вам напитки и закуски, скоро их подадут, — сообщил гоблин и покинул переговорную.

Действительно, не прошло и минуты, как два гоблина принесли большие подносы с разнообразными напитками, как горячими, в виде чайника с чаем и кофейника с кофе, так и с холодными, которые представлял кувшин с натуральным лимонадом, в котором плавали льдинки, а также яблочным соком и просто чистой водой. Для взрослых были поданы два запотевших бокала с шампанским.

На подносе с закусками были тарелки с разнообразными сандвичами, куски сырного пирога и несколько видов пирожных. Вэй Ин, который уже освоился с тем, что едят англичане, положил на тарелку Лань Чжаня тарталетку с малиной и сырный пирог, сам же впился зубами в сандвич с ветчиной. Петуния налила мальчикам лимонад в высокие стаканы, а себе чаю, рассудив, что алкоголь перед важной встречей не будет полезен. Мистер Чанг тоже отдал предпочтение чаю, довольно поглядывая на племянника, который ложечкой снимал крупные ягоды малины с пирожного и смаковал каждую. Чувствовалось, что раньше он с малиной дела не имел и доверился выбору Гарри Поттера, пообещавшего, что «ему понравится».

За едой всю компанию и застал Грипхук, сразу устремив взор на двух мальчиков и безошибочно определив того, кто именует себя Поттером. И это было несложно, второй был азиатом.

— Добрый день! — поздоровался со всей компанией гоблин, а затем внимательно посмотрел на Вей Ина и спросил: — Как я понимаю, мистер Поттер, это вы?

— Так меня называют, — кивнул заклинатель. — А вы?

— А я Грипхук, поверенный в делах рода Поттер. Могли бы вы представить ваших сопровождающих?

— Это моя тетя, у которой я живу, миссис Петунья Дурсль. Этот джентльмен мистер Чанг, который взялся помочь тете разобраться с делами, так как возникли некоторые вопросы. А это Чанг Чжань, племянник мистера Чанга и мой знакомый.

— Вы сказали, что живете у тёти. Это форма обращения или степень родства? — уточнил Грипхук, который решительно не понимал, что делает Мальчик-который-выжил у какой-то миссис Дурсль, если его опекун Дамблдор. Хотя стоило проверить, не самозванец ли этот ребенок, так как его вид был весьма своеобразен.

— Моя девичья фамилия Эванс. Я родная сестра Лили Поттер, в девичестве Эванс, — важно произнесла Петунья.

— Но вы же магла, насколько я знаю. Или нет? — склонил голову на бок Грипхук.

— Это очень интересная история, — вступил в разговор мистер Чанг. — До сегодняшнего дня миссис Дурсль и не подозревала, что является волшебницей. Очень слабой, но ведьмой. Мальчики проверили её и обнаружили магическое ядро на самой низшей степени развития.

— Наверное, это было для вас большой неожиданностью, — с пониманием проговорил гоблин.

— Еще какой, — хмыкнула Петунья. — Но мы к вам пришли не по этому вопросу. Гарри требуются занятия и репетиторы. А нам не выплачивают ничего на его содержание. Конечно, поскольку мы родственники, я раньше и не думала…

— Постойте, леди, как ничего не выплачивают? — возмутился Грипхук. — Из главного родового хранилища ежемесячно переводятся деньги в детский сейф мистера Поттера, откуда их забирает его опекун.

— Ну, все понятно, тетя! — Вэй Ин откинулся на спинку кресла, стараясь, чтобы его зеленые глаза, доставшиеся ему с телом Поттера, не наполнились алым огнём. — Могу поспорить, что то место, куда вы откладываете деньги, обчищает тот самый Дам Бидор, что подкинул вам меня с письмом. Потому вам не достаётся ни пенни.

— Правильно, мистер Поттер, говорить Дамблдор. Разве он не приносит эти деньги вам?

— Нет! — хором ответили Петунья и Вэй Ин.

— О какой сумме идет речь? — решил уточнить Чанг Линг.

— Две тысячи галеонов в месяц или десять тысяч фунтов, — ответил очень рассерженный Грипхук. Получалось, что по вине мистера Дамблдора он был вовлечен в мошенничество вместе со всем банком Гринготтс. Нужно было срочно исправлять ситуацию!

— Это много? — спросил Вэй Ин, глядя на взрослых.

— Это большие деньги, — ответила Петунья. — Твой дядя не каждый месяц зарабатывает столько.

— Чиновник в Министерстве Магии получает заработную плату от трехсот до семисот галеонов в месяц, в зависимости от должности, — сказал для сравнения Чанг Линг.

— Это значит я богач? — обрадовался Вэй Ин у которого почти нечего не было в прошлой жизни: Субянь, Ченьцин и пара комплектов одежды. У него даже не было гуаня, чтобы надевать его на совет кланов. Так и ходил с красной лентой пока его туда пускали. А что было под конец, и говорить не о чем. Одежда сносилась до лохмотий, есть было почти нечего, а свою скудную порцию из того, что было, он почти всю отдавал малышу А-Юаню. Не зря мальчик назвал его «Сянь-гэгэ, бедняк-гэгэ», а Лань Чжаня — «богач-гэгэ».

— Да, но доступ к основному хранилищу Поттеров вы получите по достижению совершеннолетия. До этого вам будет сначала доступен ваш Детский сейф, а когда вы поступите в Хогвартс, то еще и Ученический.

— Пока племяннику не доступно ничего, — холодно заметила Петунья.

— Мы прямо сейчас исправим эту ситуацию, — быстро ответил Грипхук, уже представляя, что скажут об это всей истории на совете директоров, а уж какие слова придется выслушать от главы британского отделения Рагнока… — Подождите, пожалуйста, буквально десять минут и я вернусь к вам с решением всех вопросов!

Поверенный Поттеров, буквально, выбежал из двери, в которую почти сразу снова зашли гоблины с подносами напитков и закусок, забрав предыдущие, хотя они так и были почти полными.

— Первый раз гоблины принимают волшебников с такой заботой. Думаю, что все дело в вас, Гарри.

Вэй Ин особо не слушал дядю своего друга, размышляя кое о чем.

— А могу я купить себе мотоцикл? — спросил он, глядя на тетю Петунью. Литтл Уингинге один парень весь в черном ездил на такой рычащей и блестящей машине. Ему нравился этот стиль, который Дэ-Гэ назвал брутальным.

— Нет! — хором ответили миссис Дурсль и Лань Чжань, последний еще добавил, глядя возмущенным взглядом на своего чжицзи, который, еще не успев освоиться в этом мире, собирался купить то, что может привести его к гибели: — Исключено!

«Какой хороший мальчик! — подумала Петунья. — Он благоразумен и бережет Гарри от необдуманных поступков».

Вернулся запыхавшийся Грипхук.

— Директор Лондонского отделения банка Гринготтс приносит вам свои извинения, мистер Поттер, за создавшуюся ситуацию. Службой безопасности банка будет произведено соответствующее расследование. В ваш детский сейф повторно будут переведены все суммы, что вы не получили начиная с ноября 1981 года из средств банка. И с этого дня мы сменим ключ доступа к вашему хранилищу. Им будете владеть только вы!

— Замечательно! — воскликнула Петунья. — Мы что-то должны для этого сделать?

— Мистер Поттер должен подтвердить свою личность. Это быстро, не сложно и не больно. Мне понадобиться немного вашей крови, юный волшебник, — сказал Грипхук, выкладывая на стол обсидиановый клинок. — Вы сами надсечете ладонь или кто-то вам должен помочь?

— Сам, — ответил заклинатель, привычным жестом полоснув свою ладонь.

Он делал это каждый день, иногда несколько раз. Своей кровью он писал тёмные талисманы, для которых тушь и киноварь совершенно не подходили.

Гоблин тут же подставил ритуальную чашу. Когда крови собралось достаточно, он кивнул мальчику и тот убрал руку, направив энергию ци на залечивание пореза, от которого через пару минут не осталось и следа.

Проговорив что-то над чашей, и повозив по стенкам ножом с довольно неприятным звуком, гоблин выплеснул кровь на специальный пергамент, на котором стали проявляться буквы, складывающиеся в слова. В итоге появилась надпись, что в ритуале задействована кровь Гарри Джеймса Поттера, сына Джеймса и Лили Поттер, единственного живого наследника рода Поттер.

— Ну вот, личность ваша подтверждена. Получите ключ от сейфа, еще порт-ключ на аппарационную площадку банка Гринготтс, а также почтовую шкатулку, в которой будут появляться мои письма вам и прочая банковская корреспонденция требующая вашего внимания. Постоянно проверять ее не нужно, вы услышите тихий перезвон, когда внутри окажется какое-то послание.

Гарри взял ключ, который висел на цепочке и надел его на шею: — А что этот Дам Бидор, почему вы считаете его моим опекуном? У тети есть все официальные бумаги о том, что мой опекун она.

— Я уже упомянул, что наша Служба безопасности проведет проверку. Поверьте, она будет очень глубокой и абсолютно полной. Если у вас есть с собой какие-то документы, я хотел бы сделать с них копию. Миссис Дурсль?

Петунья, довольная собой, что многое захватила, выложила на стол документы об опеке, несколько счетов за лечение в больнице, договор с младшей школой, где обучался её племянник. Все это подтверждало, что тётя не фиктивный, а реальный опекун мальчика. Чанг Линг вытащил палочку и «отджеминил» каждый документ.

— Это все? — спросил Вэй Ин, которому здесь порядком уже надоело.

— Нужно сделать еще одну вещь, но не сегодня. Я пришлю вам письмо, когда найду в хранилище кольцо наследника рода, которого у вас, как я вижу, нет, — заметил Грипхук.

— У меня была только пижамка и одеяльце, в которых Дам Бидор оставил меня на крыльце дома моей тёти. Я только недавно узнал, что я волшебник, а вы про какое-то кольцо…

— Уважение! — подал голос Лань Чжань, который сам в прежней жизни носил кольцо второго наследника Ордена Гусу Лань.

Вэй Ин закатил глаза, а потом сделал серьезное лицо, встал, и отбил поклон обалдевшему гоблину, сложив руки и проговорив: — Приношу извинения за проявленное неуважение к вашим словам о ценности кольца наследника и необходимости его ношения.

Гоблинам даже домовые эльфы не кланялись. Волшебники в лучшем случае ограничивались легкими кивками, а чаще всего ничем. А здесь наследник рода глубоко кланяется, да еще и извиняется. Гарри Поттер — очень необычный мальчик, как и его друг, который сделал ему замечание.

— Благодарю, мистер Чанг, что вы приняли участие в решении проблем наследника Поттер и сопроводили его ко мне. Рад с вами был познакомиться, миссис Дурсль. Вижу что наследник в надежных руках. Я рад, что у наследника есть такой друг как вы, молодой мистер Чанг. Если у вас нет других вопросов, я готов лично проводить вас к выходу.

В операционном зале было сегодня оживленно. Ученики Хогвартса уже получили письма со списками литературы и остального, что было необходимо приобрести для обучения в следующем году.

— Вам нужно будет подключить дом к каминной сети перемещения, раз в нем проживают волшебники. Это не займет много времени, и не будет стоить больших денег. Зато, мы сможем ходить из вашего дома в наш и обратно, почти как из комнаты в комнату, через дверь, — сказал мистер Чанг. — Сейчас же я сначала аппарирую вас миссис Дурсль, а потом вернусь за мальчиками. Здесь с ними ничего не случиться за пять минут.

Лань Чжань и Вэй Ин встали чуть в стороне от площадки и стали договариваться о том, чем займутся завтра, когда на них напрыгнула пара каких-то диких рыжих одинаковых детей.

— Эй, вы кто такие?! — воскликнул один из них, дергая Ванцзы за его длинные гладкие волосы, делая ему больно.

— Отошли от нас! По-хорошему прошу! — крикнул обидчикам своего друга Вэй Ин.

— Да что ты нам сделаешь, малявка! — засмеялись нарушители спокойствия.

— Ну, я предупреждал, — спокойно сказал темный заклинатель, быстро рисуя в воздухе огненные иероглифы талисмана отбрасывания противника и бросая его в рыжих. Как только талисман их достиг, воздух сильно ударил мальчиков в грудь, поднял их над землей и откинул метров на двадцать назад, больно приземлив попами на брусчатку.

— Мама, вон они! — закричал кто-то в толпе.

Что там было дальше, Лань Чжань и Вэй Ин не узнали. Прибыл Чанг Линг и аппарировал их в Суррей. Дурсли пригласили их остаться на обед, после которого можно было договориться о чем-то конкретном по занятиям для мальчиков. Мистер Чанг наблюдал за племянником весь день и был страшно рад тому, что он немного выбрался из своей раковины одиночества, в которой добровольно замкнулся. Общение с Гарри Поттером явно шло ему на пользу.