2023-03-23 20:48

Глава третья, где ищут Гарри Поттера и не находят

— Северус зайди ко мне немедленно! — прокричал голосом Дамблдора его патронус-феникс. Судя по голосу и словам, произошло что-то действительно серьезное, решил профессор Снейп и в два шага через два камина оказался в кабинете директора Хогвартса.

— Неужели Министерство решило закрыть Хогвартс и мне не нужно будет больше учить этих маленьких бездарных и наглых детей? — сходу задал вопрос декан факультета Слизерин директору школы.

— Что ты несешь! Никто и никогда не закроет Хогвартс, — раздраженно проговорил Альбус. — Сядь!

— И что тогда произошло такого, что потребовалось мое срочное присутствие?

— Гарри Поттер пропал.

— О! Неожиданно. А как же ваше супер секретное и абсолютно надежное место?

— Его больше нет! — и Дамблдор бросил в Северуса магловской газетой, где была опубликована статья о судьбе семейства Дурсль.

— Я что-то не понял, как связано похищение головы это магла с пропажей Гарри Поттера? Хотя… Петунья Дурсль? Это же не может быть именно та Петунья?! Или может? Альбус! Ты отдал сына Лили ее сестре?

— А что в этом такого? Она его родная тётя, почему бы ей было за ним не присмотреть?

— Присмотреть? Она же ненавидит магию! Я представляю, как именно она за ним присматривала. Милосерднее было сдать мальчика в приют!

— Я позвал тебя не обсуждать мои решения, а думать, как найти Гарри.

— Ты думаешь, что это он отрезал голову своему дяде и сбежал после этого?

— Мерлин упаси. Никуда он не бежал. Гоблины сообщили, что его забрал от тетки близкий родственник, которого Магия признала его новым опекуном.

— Это было уже после того, как его дядя потерял свою голову на лужайке перед домом?

— Нет, его забрали за день до этого. Но никто ничего не видел. Кто приходил, как забрал. Я не могу понять, откуда у мальчишки близкий родственник маг, — Дамблдор ткнул пальцем в раскрытую книгу «Природная знать. Родословная волшебников». — Из волшебников мужского пола в живых остался только Сигнус Блэк, отец Беллатрикс, Андромеды и Нарциссы, Сириус, который сидит в Азкабане, и еще таковым можно признать Люциуса Малфоя через его жену.

— Блэк же точно в Азкабане? — усомнился Северус.

— А где ему еще быть, — огрызнулся злой Дамблдор.

— Я сейчас и не знаю что думать, после того, как узнал, какое место вы на всю страну объявили тайным и безопасным для жизни мальчишки.

— Сейчас же ступай в Малфой-мэнор и выясни, не твой ли приятель стал опекуном Поттера.


Малфои не удивились визиту Снейпа. Он был крестным отцом их сына Драко и довольно часто его навещал. Но в этот раз он сразу сообщил, что ему нужно поговорить с хозяином дома и они с Люциусом направились в его рабочий кабинет.

— Друг мой. Я сейчас задам вопрос, который сильно тебя удивит. Ответь на него, пожалуйста, честно, — не стал ходить слизеринскими ветвистыми тропами вокруг интересующей его информации Северус. — Ты не забирал к себе Гарри Поттера?

Глаза лорда Малфоя округлились от удивления.

— Вот уж действительно, неожиданный вопрос. Нет, я не забирал его к себе и не горжусь этим. Нарси одна из его немногих родственниц, и мы ничего не сделали для сироты, который стараниями Дамблдора живет неизвестно с кем.

— А отец Нарциссы мог это сделать? — задал еще один вопрос Северус.

— Сначала скажи: с мальчиком что-то случилось? — спросил Люциус.

— Кто-то забрал его из того места, где его оставил Альбус, — не стал скрывать Снейп.

— Когда это произошло? — уточнил Малфой? — Если недавно, то это точно не Сигнус. Его нет в Британии, он сейчас далеко отсюда.

— Мне придется вернуться обратно. Спасибо, что ответил на вопросы. Я чувствую себя ответственным за сына Лили. Если ты что-то узнаешь…

— Я сразу тебе сообщу!


— Ты уверен, что Люциус тебе не солгал? — сверкнул в сторону Северуса Дамблдор.

— Уверен. Я вернулся через свои покои к тебе и захватил зелье поиска. Давай не будем метаться от одного темного мага к другому, подозревая всех в пропаже мальчика. Мы все в какой-то степени родственники. Даже я в n-степени дядя ему по линии Принцев. Давай карту и кровь ребенка. Мы определим его местонахождения, а там будем разбираться с кем он.

Дамблдор разложил на столе большую карту Британии и поставил на нее хрустальный указатель, в полость которого капнул несколько капель крови из фиала, взятого в сейфе. Снейп долил до краев специальное зелье и произнес длинное заклинание кровного поиска. Указатель стал медленно вращаться, затем начал движение на юг острова, дополз до самой южной точки, и замер там, на побережье Атлантического океана, немного закрывая синеву воды.

— Что и требовалось доказать. Гарри Поттера больше здесь нет. Между нами и им большая соленая вода, которая, как ты знаешь, непреодолимое препятствие для кровного поиска.

— Ох, Гарри, Гарри, где же ты?


Принц Исмаил пригласил для Хайри лучших учителей, но следил за тем, чтобы мальчик не перегружался. Обязательно два часа в день были оставлены для оздоровительных процедур и столько же для отдыха и развлечений.

Язык и письмо были совершенно не похожи на английский, но Хайри было от этого даже интереснее. Весь его нерастраченный познавательный потенциал, который приходилось скрывать в школе Литл-Уингинга, чтобы случайно не получить оценку выше, чем Дадли, что было весьма сложно, так как кузен учился плохо, теперь, наконец, полностью раскрылся.

Остальные предметы мальчику пока преподавали на английском языке, который принц Исмаил хотел сохранить у внука, как первый родной язык, ведь он еще и был будущим лордом Поттером и нес ответственность за почти исчезнувший британский род. Потому, стоявшая у Хайри в расписании риторика и литература пока тоже были английскими.

Верховой езде принц учил внука сам. Причем сразу сказал, что никаких пони у него не будет, а он сразу сядет на арабского скакуна, которого ему подарил двоюродный дед, король Марокко. Несколько дней Хайри ходил в конюшню знакомиться со своим конем. Его звали Зафир, что означало «Победитель». У скакуна была небольшая голова с огромными и умными тёмно-коричневыми глазами, высокая шея с красивым лебединым изгибом, глубокая и широкая грудь, объемистая спина, стройные, но крепкие ноги. Зафир относился к, так называемым, сиглави. Он был не слишком высок и имел традиционную серебристо-серую масть. Хайри беседовал с конем о разных пустяках и угощал его морковкой и резаными яблоками. Добрый и вежливый мальчик приглянулся Зафиру, и когда пришло время, он спокойно принял его в качестве седока и аккуратным шагом катал его для начала по кругу.

После урока верховой езды, Хайри со специальным тренером занимался физической подготовкой, развивая свои слабые мышцы, наращивая силу и выносливость. Первые уроки обращения с саблей дались Хайри тяжело, а тетиву лука он и вовсе не смог натянуть.

— Лучший из даров — ум, — приговаривал Исмаил, засыпая внука горячим песком, насыщенный солями моря. — Он у тебя есть, а остальное придет со временем.

Для Хайри ежедневно готовили особые лечебные или тонизирующие ванны, обязательно делали массаж. Целитель находился во дворце постоянно и следил за здоровьем нового маленького принца из королевской семьи Алауи.

На закате у мальчика были уроки игры на уде, восточной лютне, прадедушке европейской гитары или занятия живописью. Хайри нравилось абсолютно все. Если бы можно было не спать, он продолжал бы заниматься и ночью.

— А почему мы не молимся, как люди в городе, когда с минаретов звучит призыв муэдзина? — спросил внук Исмаила.

— Мы все же волшебники. В первую очередь мы верим в Магию, а затем уже в Аллаха. Мы соблюдаем заветы ислама, но не так строго, как люди, не имеющие sahar, магии. У нас есть сила и больше выбора, а они только и могут, что уповать на Бога, потому сами создали для себя множество ритуалов, соблюдение которых их успокаивает в мыслях о судьбе собственной души за гранью.

Один день следовал за другим, неделя за неделей. Вот уже и теплая марокканская осень приближалась к границе с зимой.

— Мы переберемся до весны в мой пустынный дворец в оазисе Аль-Ашраф. Там теплее, — сообщил принц Исмаил, хотя на взгляд, выросшего в Британии Хайри, в Агадире совершенно не было холодно. Он даже загорал и купался, правда, слуги охали и вздыхали, глядя на это безрассудство, как они считали. Но дед сказал в пустыню, значит в пустыню. Это будет отличным приключением!

Хайри отчего-то был уверен, что они поедут в оазис на верблюдах. Но, увы, транспортом послужили большие и мощные японские внедорожники Mitsubishi Pajero, но это не испортило впечатления от поездки по пустыне. На небе не было ни облачко. Вокруг повсюду, насколько хватало глаз, был один только песок. Вскоре один за другим на горизонте стали возникать миражи. Прямо посреди пустыни виделись зеркала озер и заросли пальм. Хайри надоело их разглядывать, и он даже не понял, когда впереди оказалась не очередная обманка, а оазис Аль-Ашраф, посреди зелени которого, возвышались стены и башни дворца Эр-Амрабат. Это было так красиво, казалось, что Хайри въехал на чуде японского автопрома прямо в восточную сказку.

Принц Исмаил признался, что кроме вкусных фиников, в этом оазисе есть целебные источники, где Хайри будет принимать ванны полезные для здоровья. Еще внук сможет здесь познакомиться с культурой берберов, которые пришли на эти земли из Передней Азии гораздо раньше арабов, примерно 8 тысяч лет назад и составляют сорок процентов населения Марокко.

— Есть довольно обидная шутка, о том, что у нас работают только берберы, а арабы продают плоды их трудов, но в целом так и есть, — покачал головой принц Исмаил. — Хоть мы с тобой не наследники короля, но должны знать о стране всё. Каждый из семьи Алауи должен быть готов исполнить любое поручение правителя, да продлит Аллах его дни.

До ближайшего поселения берберов снова добирались на джипах. Ехали часа полтора, половину дороги по пустыне и половину по горному серпантину. Пейзаж не радовал разнообразием: горы были невысокие и лысоватые. Интересно Хайри стало смотреть в окно, когда оригинальные домики, как будто выпиленные из склонов гор. Глава местной общины очень уважительно отнесся к гостям, принадлежащим к правящей королевской семье. Их провели по узеньким улочкам, с воротами, похожими на лазы в пещеры и глиняными стенами домов. В самом большом и богатом доме уже был накрыт обеденный стол. Мужчины пустились в долгие разговоры. Хайри поел достаточно быстро и начал скучать. Заметив это, сын главы предложил для юного принца прогулку на здешний водопад. Мальчик согласился, заметно повеселев.

Водопад был выше в горах, чем деревня. Все стали уговаривать принца ехать к водопаду на ослике, но Хайри мужественно отказался, о чем вскоре пожалел. Они были уже высоко. От горного воздуха и крутого подъема мальчику стало трудно дышать, но он продолжал геройствовать, пока телохранитель принца Исмаила Рашид, тот самый, что доставил в Марокко голову Вернона Дурсля, сопровождавший Хайри в этом походе, просто не поднял его за подмышки и не усадил в седло. Только тогда мальчик начал наслаждаться зимней природой в горах: очень чистым воздухом и желтыми листьями на склонах. И было уже не так жаль, что сам водопад оказался небольшим ручейком, стекавшим среди скал. Было красиво, но пройти ради него такой сложный путь пешком стало бы обидно.

Когда юный принц снова оказался в деревне, Исмаил уже собирался ехать назад. Все расселись по джипам, и Хайри тут же уснул, не запомнив, как вернулся в оазис и оказался в постели.

Эр-Амрабат был красивым дворцом, а сам оазис Аль-Ашраф красотой своей природы способствовал расслаблению и отдохновению, но если бы не занятия с наставниками и чтение книг, а также вечера с дедом, который учил его играть в киркат,* Хайри было бы тут очень скучно.

— Впервые «киркат» упомянута урождённым в Персии Абуль Фараджем в книге «Китаб аль-Агхани» в восьмом веке по европейскому летоисчислению. Автор приводит эпизод посещения поэтом одного из домов в Мекке, где люди развлекались тремя играми: шатранг, нардат и киркат. Сохраняя в быту такие мелочи, мы поддерживаем наши традиции, — многозначительно произнес принц Исмаил, делая очередной ход.


Зима, наконец, закончилась, и принцы вернулись во дворец Бейт-аль-Бахар в Агадире. Хайри тут же побежал проверять свой любимый бассейн. Все слуги, не видевшие его с осени, отметили, что младший хозяин вырос, окреп и поздоровел.

Исмаил и Хайри были приглашены на «небольшой семейный обед» в королевский дворец. Король Мухаммед и королева Хадиджа были искренне рады их видеть, но далеко не все за столом разделяли их настроение. Одна из принцесс и ее сыновья отчего-то смотрели на мальчика с неприязнью. Хайри шепотом сообщил об этом на ухо деду, решив проверить, не показалось ли это ему.

— Нет, тебе не показалось, — вздохнул принц Исмаил.

— Но что я им такого сделал? — удивился юный волшебник.

— Ничего, их огорчает факт твоего существования. Если бы я так и не узнал о том, что ты есть у меня, все мое состояние отошло бы моим внучатым племянникам, в семью, где больше всего сыновей, ведь все состояние наследует старший сын, а остальные довольствуются титулами и выплатами из королевской казны.

— А как же ты? Ведь король, твой старший брат и он должен был получить все?

— Я получил свое богатство от матери. Она завещала мне огромные деньги, доставшиеся ей от отца, одного из арабских шейхов, у которого она была единственной дочерью. Зная, что мне не перепадет ничего из имущества Алауи, она поступила вот так. Мухаммед, кстати, был очень на это обижен, так как в королевской казне денег бывает меньше, чем в моих сейфах и на моих счетах в банках. Чтобы он долго не злился, я выкупил у короля мои дворцы. Они не были ему нужны и прибывали в плачевном состоянии, я вернул им блеск и роскошь, а Мухаммед получил приличную сумму денег. Так что все остались довольны.

— Получается, что ты богаче короля? — шепотом уточнил Хайри.

— Он этого не знает, и никогда никому об этом не говори, если хочешь жить спокойно. За большой куш многие готовы бороться, не взирая, на жертвы, — произнося эти слова, принц Исмаил посмотрел прямо в глаза той самой недовольной даме, и она поспешила перевести взгляд с Хайри на свою тарелку.

Прошло почти три года…

За неделю до того, как Хайри должно было исполниться десять, принц Исмаил получил из далекой Магической Британии пухлый конверт. Поверенный рода Поттер периодически присылал ему отчеты о состоянии Хайри, но сейчас было не время для получения финансовой документации. Так оно и оказалось. В конверте было письмо и копия магического контракта, изучать который принц решил после прочтения письма.

Поверенный Грипхук с огромным сожалением сообщал, что им был обнаружен неразрывный магический контракт, заключенный отцом его внука, обязывающий сына, подписавшего контракт мага, поступить на обучение в Школу Чародейства и волшебства Хогвартс. Далее Грипхук сообщил, что он вместе с юристами банка исследовал данный документ. Заключение было неутешительно: последнему Поттеру придется в следующем году ехать на родину, чтобы там учиться.

Принц выругался длинной и экспрессивной фразой в адрес Джеймса Поттера, не записавшего в контракт имя своего сына. Если бы это было так, то заново нареченный Хайри Исмаил мог спокойно поступать в Instituto de Magia de Sevilla, который был гораздо ближе к Агадиру, и там не нужно было проводить все время, — на выходные студенты возвращались домой. Это было одно из его преимуществ. Вторым было то, в Испании знали и уважали королевскую семью Алауи. У Хайри никогда бы там не было даже намека на неприятности. А теперь Исмаилу придется отправить своего драгоценного внука в неизвестность.

Когда в кабинет пришел вызванный дедом Хайри, который за годы жизни в Марокко вытянулся и возмужал, и не просто так носил на поясе саблю, а вполне мог с ней в руке постоять за себя, Исмаил немного успокоился и напомнил себе, что мальчик и в колдовстве делает большие успехи. Он бы совсем не боялся, если бы знал обстановку в Магической Британии. Нужно будет собрать полную информацию и уже исходя из нее, решать что делать.

Дед не стал ничего скрывать от внука и дал ему прочесть и письмо и контракт.

— Видимо от судьбы не уйдешь, — очень серьезно проговорил Хайри. — Надо заменить уроки испанского на английский. Вернусь к его изучению позднее.

— Это все, что ты можешь сказать? — удивился принц Исмаил.

— Пока да, — ответил Хайри. — Сделать мы ничего не можем, потому не станем об этом беспокоиться, лучше подумаем, как к этому подготовиться.

============

Киркат или алькерк (англ. alquerque, с араб. «крепость»). Старинная настольная игра шашечного типа. Также известна под названием мельница.

Так звучит уд