2021-11-20 23:59

Удачная сделка. Глава 18

— Мистер Поттер, задержитесь на минутку, — крикнул профессор Флитвик, собирая по классу все перья, которые он использовал для обучения студентов чарам левитации, и терпеливо ожидая пока все первокурсники соберут свои пергаменты, перья и чернила, прежде чем выйти из кабинета и отправиться на следующий урок. Делали все они это неторопливо, явно желая узнать, почему Флитвик решил пообщаться с Поттером.

— Что-то случилось, профессор? — спросил Гарри, глядя на то, как профессор окружает их чарами тишины, чтобы ни те студенты, что еще не ушли, ни те, что придут на следующий урок не смогли подслушать их разговор.

— Между вами и лордом Лестрейнджем что-то произошло? — спросил Филиус озабоченным тоном.

— С чего это вдруг вы такое решили, — Гарри обиженно моргнул, глядя на главу своего факультета, явно задетый вопросом.

— Это хорошо, — сказал Филиус, оценивая реакцию Гарри, как искреннюю, — просто это ваше решение остаться в Хогвартсе на каникулы запутало меня.

— Остаться в Хогвартсе? — переспросил сильно удивленный Гарри. — Я не собираюсь оставаться в Хогвартсе. Я еду домой на каникулы.

— Тогда, может быть, ты объяснишь, почему ты записал свое имя в список тех, кто остается? — спросил Филиус, показывая ему лист пергамента, на котором похожим на подчерк Гарри действительно было написано его имя.

— Должно быть, кто-то решил подшутить надо мной, — сказал Гарри и тут же спросил, — есть ли способ удалить это?

Он в любом случае покинет Хогвартс: будет его имя в этом дракловом списке или нет, но не хотелось бы показывать свое пренебрежение к документам.

— Удалить ваше имя достаточно просто, — сообщил Флитвик мальчику, постучав при этом своей палочкой по имени Гарри, которое быстро исчезло, а остальной список сдвинулся вверх на одну строку, заполнив освободившееся место.

— Спасибо, — сказал Гарри, делая мысленную пометку, чтобы завтра проверить еще раз этот список и убедиться, что тот, кто это сделал в первый раз, не повторит эту шутку снова.

— Пожалуйста, передай это своему следующему профессору, чтобы он знал, что это я вас задержал, — сообщил Флитвик Гарри, передав ему небольшую записку с извинениями. Декан был рад, что у Корвусом и Гарри нет никаких разногласий, поскольку он не хотел бы, чтобы жизнь Гарри снова изменилась в худшую сторону, особенно после того, как он уже нашел того, кто ясно понимал, что нужно для мальчика и к которому сам Гарри явно испытывал сильные чувства.

— Спасибо, сэр! — сказал Гарри и направился к кабинету ЗоТИ так быстро, как только мог.

— Извините, я опоздал, профессор, но у меня есть записка от профессора Флитвика, — сказал Гарри с таким же уважением, с каким он разговаривал со всеми профессорами.

Он стал искать записку в своей сумке и случайно при этом вытащил книгу, которую ему прислал Корвус.

— Это очень редкая книга, мистер Поттер, — без какого-либо намека на заикание произнес Квиррелл, настолько пораженный тем, что у Гарри была именно ЭТА книга, которой у него никак не могло быть, так как он знал, в чьей библиотеке она находится и это явно был оригинал, а не копия.

— Спасибо, профессор, — сказал Гарри, широко улыбаясь и благоговейно поглаживая книгу, — Это подарок, — так оно и было, хотя, в конечном счете, книга все равно вернется в библиотеку поместья Лестрейндж. Гарри видел дату её выпуска, и сколько было выпущено экземпляров. Он понимал, что это раритетное и дорогое издание. Корвус прислал эту книгу несколько недель назад в знак благодарности за его Гарри по организации встреч с обоими сыновьями. Гарри считал, что это слишком дорогой подарок и собирался вернуть её в библиотеку. Он же итак жил в поместье и считал его своим домом, зачем он бы стал забирать книги из библиотеки себе?

— Вот же он, наконец! Возьмите, сэр! — сказал Гарри, протягивая пергамент от Флитвика.

Квиррелл даже не обратил внимание на то, что было написано в записке. Все его мысли были сосредоточены на том, чтобы понять, какое отношение может иметь Гарри Поттер к Лестрейнджу? Его мысли вернулись к видению: он наблюдал двух его самых верных людей в Азкабане с их отцом Корвусом. Ради Мерлина, он что, видел их глазами Поттера? А что тогда Поттер делал с ними в Азкабане????

Несмотря на желание удержать мальчика и немедленно получить у него его ответы на все свои вопросы, Волдеморт-Квиррелл в задумчивом молчании позволил ему уйти.

--------

— У тебя все готово к отъезду домой? — спросил Гарри сосед по комнате, когда он вошел и увидел, как мальчик аккуратно складывает свою одежду в чемодан.

— Почти, мне нужно еще уложить книги, а ты уже собрался? — поинтересовался Гарри у Терри, так как не было похоже на то, что Бут вообще начинал это делать.

— Вот сейчас думал начать укладываться, — ответил Терри. — Я не могу дождаться, когда уже мы будем в Хогвартс-экспрессе. Хотя многие говорят, что на праздники здесь довольно весело!

— Я тоже это слышал, — сказал Гарри, — Уизли так долго и громко вчера распространялся о праздничном пиршестве, что только глухой бы не услышал. Наверное, поэтому вся семья Уизли предпочла остаться в замке.

— Думаешь то, кто-то будет рад видеть Уизли на праздничном пиру? Всем надоело и так каждый день видеть, КАК он ест. Это так противно. А ведь он из чистокровной семьи, хоть они и предатели крови. По крайней мере, его братья не такие.

По сравнению с Роном Перси, Фред и Джордж, имели просто безупречные манеры поведения за столом.

— Фред и Джордж довольно забавные, — признал Гарри, хотя его не интересовали розыгрыши или шутки над людьми.

— Вы видели, что они сделали с бедным профессором Спраут? — простонал Терри. — Эти бомбы-вонючки были просто ужасны! Даже с открытыми дверями в теплицах потребовалось полчаса, чтобы вонь исчезла, так как магию нельзя было использовать рядом с некоторыми растениями, они могли бы от этого повредиться или вообще погибнуть.

— Я и Падма стояли прямо рядом с источником этой вони — и никаких открытых дверей и окон поблизости! — покачивая головой Гарри.

Прошло десять минут и оба мальчика уже спокойно заканчивали упаковку своих вещей, как вдруг раздался стук в дверь.

— Я никого не жду, — сказал Терри, — а ты?

Гарри рассеянно покачал головой и открыл дверь, за которой оказался декан их факультета.

— Профессор Флитвик! — удивленно воскликнул Терри, выпрямившись, — Чем мы можем вам помочь?

Гарри промолчал, лишь приподняв вопросительно бровь, очень похоже на то, как делал Корвус.

— Я бы хотел поговорить с вашим соседом по комнате, мистер Бут, — сказал Флитвик, — наедине.

— Гм… конечно, профессор, я … пойду посмотрю там… да, — пробормотал Терри и вышел из комнаты.

— Что-то случилось, профессор? — тревожно спросил Гарри.

— В какие игры вы со мной, мистер Поттер? — хмуро спросил Филиус.

— Простите? — не понял вопроса Гарри.

— Ваше имя снова в списке тех, кто остается в Хогвартсе, — сообщил ему Филиус, показывая злосчастный пергамент.

— Но я ничего не писал! Я собираюсь ехать домой! — возмутился Гарри.

— Вот как, — сказал задумчиво Флитвик. — Скорее всего, это делает Дамблдор, похоже, директор что-то задумал.

Гарри сразу же полностью закрылся: его лицо, поза его тела — все застыло, мальчика можно было принять за мраморную статую. На какое-то время он даже перестал дышать. Он был просто в ярости из-за того, что только что услышал.

— Понятно, — холодно процедил он, определенно собираясь написать об этом Корвусу, но какого черта Дамблдору было так стараться оставить его в Хогвартсе?

— Я возвращаюсь домой, что бы ни предпринял Дамблдор. Если он зайдет слишком далеко, я сделаю все, чтобы его привлекли к ответственности за похищение и удержание против воли. А домой отправлюсь экстренным порт-ключом, который всегда со мной.

— До этого не дойдет, — возразил серьезно Филиус, — я буду следить за списком и лично передам его кондуктору Хогвартс-экспресса.

Декан подумал, что, возможно, ему понадобится помощь Минервы, чтобы отвлечь Дамблдора, пока Хогвартс-экспресс не отправится от платформы Хогсмида обратно на станцию Кингс-Кросс. Минерва поможет ему остановить Дамблдора, чтобы избежать обвинений в похищении и насильственном удержании студента, что наверняка привело бы к увольнению Дамблдора с поста директора Хогвартса. Он ни на секунду не сомневался, что Гарри поступит, так как и сказал в отношении Дамблдора. Мальчик ненавидел этого старика с такой страстью, которую он давно не встречал.

— Спасибо, сэр, — уважительно сказал Гарри.

— А теперь пойдем в Большой зал и поедим, — предположил Филиус

Но, к сожалению никто, не предполагал, каким трудным станет этот вечер.

--------

Северус резко проснулся ото сна, глубоко сбитый с толку, не сразу понимая, что его разбудило. Он услышал, что кто-то зовет его по имени. Это был голос Корвуса Лестрейнджа. Снейп тяжело сглотнул, вспомнив последний раз, когда он беседовал лицом к лицу с этим волшебником. Мерлин, он надеялся как можно дольше не встречать его. Схватив свою мантию, зельевар выскользнул из постели и воткнул ноги в тапочки, прежде чем пройти в гостиную. Голова Корвуса Лестрейнджа находилась в камине, и было видно, что волшебник очень встревожен.

— Гарри не принимал зелья сегодня вечером, — резко заявил Корвус, — я не могу связаться с Филиусом, так как не знаю адреса его хогвартского камина.

— Что вы хотите от меня? — Северус был раздражен. — Я не отвечаю за то, принял мальчик зелья или нет.

— Он никогда не забывает это делать. И ему не нужно напоминать, боль сама ему напоминает об этом, — зло сказал Корвус сквозь стиснутые зубы, его взгляд заставил Северуса устыдиться.

— Хорошо, я предупрежу Филиуса и прослежу, чтобы мальчик принял свои зелья, — сказал Северус.

— Я хочу быть в курсе того, что происходит, — резко ответил Корвус. С этими словами пламя вспыхнуло, и Корвус исчез из камина, разорвав соединение.

Северус мог поклясться, что видел чистый неподдельный страх на лице Корвуса Лестрейнджа. Возможно ли это? Сердце Корвуса Лестрейнджа должно было быть мертвым. Он не любил никого, кроме Темного Лорда и своих сыновей. Мог ли ему настолько понравиться Гарри Поттер?

Независимо от того, что думал Снейп, ему нужно срочно поговорить с Филиусом, и выяснить, где сейчас находится этот чертов мальчишка.

-------

Северус нетерпеливо постучал ногой у входа в гостиную Рейвенкло. Ожидая возвращения Филиуса, который пошел туда проверить мальчика.

— Гарри нет ни в общежитии, ни в гостиной, никто из других учеников не видел его после обеда. Что для него очень необычно, он всегда возвращается в общежитие после обеда, всегда. Он либо проводит время в общей комнате у огня, читая книгу, либо берет одну из них с собой, чтобы читать в постели после душа, — сказал Филиус, заметно волнуясь.

— Мы можем помочь найти Гарри, профессор? — спросил Терри, вылетая из гостиной выражением искреннего беспокойства за мальчика на лице.

— Нет, — возразил Филиус. Последнее, что ему сейчас было нужно, это все его вороны, бродящие по всей школе. — Нет, спасибо, мистер Бут, немедленно возвращайтесь в гостиную и пусть никто не покидает её.

— Да, сэр, — вздохнул Терри, прежде чем неохотно вернуться внутрь.

— Есть ли у вас какие-либо идеи? — сухо спросил Северус, все еще слишком раздраженный, чтобы волноваться.

— Возможно, тебе стоит пройти дорогой, которой он обычно возвращается из Большого зала, я пойду в библиотеку, проверить, не решил ли он пойти туда, — сказал Филиус. — Если мы не сможем найти его в очевидных местах, нам нужно будет поднять тревогу и вызвать призраков и домашних эльфов, чтобы они тщательно обыскали замок.

— Хорошо, — согласился Северус, прежде чем быстро повернуться и направится туда, куда послал его Флитвик.

Филиус также направился к библиотеке. Где через некоторое время его застал Северус.

— Ничего не нашел? — спросил Филиус, как только он заметил, что Северус направился к нему, задумчиво нахмурившись. Возможно, он, наконец, начал понимать, что Гарри не из тех, кто скитается поздно ночью и что он сейчас пропал.

— Нет, абсолютно ничего, я уже проинформировал Кровавого Барона и нескольких других призраков, чтобы они были начеку, — сказал Северус, думая о том, что если с Поттером что-то случиться, то, что убьет его первым: откат за неисполнение клятвы защищать мальчика или Корвус Лестрейндж.

— Ддддооообббрый вввеччччер — прозаикался Квиррелл, проходя мимо них. — Чччттттоооооттттто ссслллууучччиллось?

— Пропал один из моих учеников, — мрачно сообщил ему Филиус, — Гарри Поттер, его не видели нигде с самого ужина. Прошло уже более четырех часов.

— Я тттожжже мммоггу ппоммочччь, — заикаясь, предложил Квиррелл-Воландеморт, поражённый тем, что услышал.

— Преподаватели сделают все, что в их силах, чтобы помочь, — сказал Северус. — Соберем всех в учительской? — спросил он Филиуса.

Флитвик покорно вздохнул, прежде чем резко кивнуть.

------

Новости об исчезновении Гарри быстро распространились, как среди профессоров, так и среди студентов.

— Профессор, мы знаем…

— Где Гарри Поттер! — сказали близнецы Уизли, подходя к Филиусу, Квирреллу и Северусу, которые пройдя еще часть замка поодиночке снова встретились вместе.

— Он в порядке… должно быть…

— Он с профессором Дамблдором …

— Хотя он в…

— Заброшенной части замка…

— Где? — спросил Филиус резко — тот факт, что Гарри был с Дамблдором, был чрезвычайно тревожным.

— Он в одной из неиспользуемых классных комнат рядом с коридором первого этажа возле библиотеки, через две двери от нее.

— Немедленно возвращайтесь в свою гостиную, мальчики, — потребовал Филиус. — И большое вам спасибо, — добавил он, имея в виду это искренне.

Северус смотрел на близнецов с задумчивым выражением на лице, гадая, откуда им знать, где находится Поттер.

— Да сэр! — сказали одновременно близнецы, игнорируя вопрошающий взгляд мастера зелий, прежде чем направиться прямо к ближайшей лестнице, ведущей к гостиной Гриффиндора.

— Ппосспппешшшим? — предложил Квиррелл, заикаясь, а Волдеморт на задворках его разума терял терпение: он хотел срочно знать, почему Поттер и Дамблдор оказались вместе в неиспользуемом классе. Что снова задумал этот старый дурак?

Филиус взглянул на волшебника и твердо кивнул. Он знал, что Гарри не будет находиться рядом с Дамблдором добровольно. Скорее всего, Дамблдор привел его туда с какой-то целью.

Профессорам не потребовалось много времени, чтобы найти дверь упомянутой близнецами комнаты, и она была закрыта. Квиррелл невербально произнес заклинание, чтобы увидеть, есть ли кто-нибудь в комнате, и сделал дверь прозрачной. Он поднял два пальца, — там было два человека, но видно было только одного: Гарри стоял и смотрел на что-то, выглядя при этом очень напряженным: его тело тряслось, но Гарри почему-то не попытался сесть, чтобы облегчить боль.

Распахнув дверь, Филиус бросился к Гарри. Когда он увидел то, на что смотрел ребенок, то он ахнул от ужаса. Мерлин, как долго он на это смотрел? Эта вещь сводила с ума взрослых волшебников! Не говоря уже о маленьком мальчике. Квиррелл снова сотворил какое-то заклинание, которое обнаружив присутствие Дамблдора, которое было до этого подозрительно скрыто.

— Альбус, как ты посмел тут стоять и смотреть на это? — яростно прошипел сквозь стиснутые зубы.

— Я вошел сюда прямо перед вами, — состроив расстроенное лицо, тут же соврал Альбус, который явно не ожидал, что кто-то здесь его обнаружит.

Все профессора поняли, что директор нагло врет. Близнецы знали, что старик был здесь, и сказали им не менее пятнадцати минут назад.

— Гарри? Вы меня слышите? — тревожно обратился к мальчику Филиус. — Гарри?

Поттер не подавал никаких признаков того, что слышит его. Филиус беспомощно взглянул на Северуса и Квиррелла, явно не зная, что делать. Им нужно было освободить Гарри от чар этого зеркала, не повлияв на его разум.

Воландеморт сразу почувствовал магию Дамблдора на ребенке и понял, что тот тут находится не по своей воле. Кровавые чары в комплексе с заклинанием, чтобы держать его в сознании — Мордред, они могут держать в этой ловушке сколько угодно! О чем он думал?

— Гарри? Мне нужно, чтобы ты взглянул на меня, пожалуйста, — уговаривал Филиус мальчика, — тебе нужно немного отдохнуть, почему бы не пойти поспать?

Мальчик снова его полностью проигнорировал.

Дамблдор смотрел на происходящее и даже немного сожалел — он не собирался, чтобы мальчик зашел так глубоко. Он просто хотел, чтобы Гарри вспомнил своих родителей, чтобы у него проснулись гриффиндорские наклонности, чтобы начать свои манипуляции с ним. Зеркало идеально подходило для этого. Мальчик должен быть готов добровольно пойти на смерть. Было грустно осознавать, что ему суждено было быть убитым с самого детства, но Гарри был ничто по сравнению с волшебным миром в целом. Это было необходимо для общего блага.

Квиррелл двинулся вперед, направив свою палочку на зеркало, перед которым начала разворачиваться белая простыня. Вскоре все зеркало было покрыто ею, и только тогда чары, казалось, исчерпали себя, колени Гарри подогнулись, а Филиус, попытался удержать его, но вместо этого упал вместе с ним на пол. Флитвик смягчил падение Поттера, очень надеясь, это предотвратило переломы его костей.

Глаза Воландеморта сузились, увидев что-то, выпирающее из кармана мальчика, чего, как он знал, не было за несколько секунд до этого. Если бы Квиррелл не занимался зеркалом, то он бы заметил, кто ему это подсунул.

— Нам нужно доставить его к Поппи, — мрачным тоном заявил Северус.

Квиррелл подошел к Северусу, тонко постукивая палочкой по тому, что было в кармане Гарри, перенеся это в свой карман. При этом все совершенно не обращали внимания на его действия.

— Нет, — тут же возразил Филиус, — у него есть свой личный целитель, она будет его осматривать, она знает его историю и то, какие зелья он принимает.

— Поппи прекрасно справится, — тут же влез Дамблдор, обеспокоенный этой информацией. Как долго у Поттера был целитель? Почему он не знал об этом? Зачем мальчику вообще нужен целитель?

— Я опекун мальчика, пока он в Хогвартсе, я так решил, — ответил Филиус холодным и отстраненным голосом. Как смеет Дамблдор еще что-то тут говорить?

— Хорошо, целитель может прийти сюда, чтобы увидеть мистера Поттера, — покорно вздохнул Дамблдор. — Я сообщу Поппи, — и вышел из комнаты, игнорируя все возмущенные взгляды, впивающиеся в его спину.

— Мальчика заставили искать это зеркало, — мрачно сообщил Северус Филиусу, — Магия больше не действует, но я хорошо знаю магическую подпись Дамблдора.

Квиррелл быстро кивнул, полностью поддерживая Северуса.

— Я сообщу ему, — сказал Филиус, левитируя бессознательного маленького волшебника, намереваясь отправить его, домой к своей семье и семейному целителю.

Квиррелл, смотрел на Северуса и Филиуса, которые явно знали больше, чем он. Он не осмеливался копаться в их умах, оба были опытными окклюментами, но ему было необходимо докопаться до правды.

— Очень хорошо, — вздохнул Северус, отступая назад, позволяя Филиусу благополучно уйти с ребенком.

Зельевар сожалел о своем прежнем отношении к мальчику. Ему потребовалось время, чтобы осознать, что Гарри не похож ни на одного из своих родителей, а только на себя самого.

Северус быстро повернулся и вышел из комнаты, остановившись в дверном проеме, поморщившись от боли в ноге, ему нужно было сделать еще один глоток обезболивающего. Мордред побрал бы, эту паршивую собачонку, ему захотелось прямо сейчас подняться туда и прикончить её. Хотя, учитывая, что у пса было три головы, три ряда очень острых зубов. Он еще должен был быть благодарен, что его укусили только один раз. Выпрямив позвоночник, осознавая, что он только что показал слабость перед самым жалким волшебником из ныне живущих, он зашагал прочь, скрывая от Квиррелла и свою хромоту и боль.

Когда все ушли Темный Лорд сказал:

— Дамблдор, должно быть, думает, что Поттер останется в Хогвартсе, — ни Северус, ни Филиус явно не собирались ставить его в известность, о том, что мальчика сейчас отправят куда-то из школы. Его собственные профессора восстали против директора. Они явно знали что-то такое, чего не знал и Дамблдор. Вопрос был в том, что они знали? Ему нужно было за ними приглядывать.

— Немедленно возвращайтесь в свои покои, — скомандовал он Квирреллу, так как хотел посмотреть, что такое оказалось у мальчика в кармане и стоит ли оно чего-нибудь. При чем тут были Лестрейнджи? Какого Мордреда этот мальчик оказался в Азкабане… Что у него за связь с Поттером?

------

— Что, дракл побери, случилось? — Корвус выругался в невероятной ярости, когда увидел, что Гарри без сознания лежит на носилках после того, как его провели через камин.

Филиус отказался сказать ему что-либо, просто полностью открыл камин, чтобы он мог немедленно войти и привести сюда своего целителя. У Корвуса скрутило живот от страха, когда он услышал это. Тролль уже побывал в Хогвартсе, угрожая жизням студентов. Ради Мерлина, что случилось сейчас?

Корвус прижал ладонь ко лбу Гарри, обнаружив, что тот весь липкий и покрыт холодным потом, даже волосы Гарри были влажными. Корвус был глубоко благодарен Флитвику за вмешательство, он ни в коем случае не хотел, чтобы Гарри попал к Поппи Помфри.

Филиус дернулся от сильнейшей ярости, исходящей от Корвуса. Он очень сильно сомневался, что Корвус когда-либо терял самообладание до такой степени, что он сыпал проклятьями и ругался, как первокурсник Гриффиндора… ну, по крайней мере, на публике. Хотя формально они не были на публике, их было всего двое и бессознательный мальчик.

— Мы начали искать Гарри, как только вы связались с нами. В общежитии Рейвенкло мы узнали, что никто не видел его с обеда.

— Вы тянете. Я хочу получить ответ немедленно, что с ним случилось! Гарри никогда бы не решил прогуляться по школе, когда ему положили свои зелья! — прошипел, прищурившись Корвус.

— Не по своей воле, — согласился с горячностью Филиус. — Мы нашли его через несколько дверей от библиотеки в заброшенном классе. Он смотрел на заколдованный объект, о котором я понятия не имел, что он находится на территории Хогвартса. Это было зеркало Еrised, иначе известное, как зеркало желания.

Ноздри Корвуса раздулись и он зарычал:

— У кого же была такая блестящая идея поставить эту гадость в школе, полной детей?

Это зеркало — это старый темный артефакт. Его не видели очень давно, были предположения, что оно было разбито после того, как один из волшебников умер, после целой недели нахождения перед ним без еды и воды, потерянный в образах, которое оно ему показывало.

— Гарри вынудили отправиться к нему, все указывает на директора. Мы нашли рядом с мальчиком Дамблдора, хотя он и настаивал, что зашел туда прямо перед нами. Но это неправда. У меня есть достоверные сведения, что он пробыл там, по крайней мере, на пятнадцать-двадцать минут дольше.

Корвус замер, как статуя, глаза холодно блеснули, его охватила жажда мести.

Он даже не моргнул, когда вошла Миллисент, и сразу направилась к бессознательному, все еще парящему на носилках телу Гарри.

— Как он? — Корвус спросил Миллисент сквозь стиснутые зубы, явно все еще борясь со своим гневом.

— Корвус, — прошептал Гарри, гнев волшебника лопнул, как воздушный шарик, когда он повернулся к Гарри, глаза которого были чуть приоткрыты.