2023-12-26 07:46

x3-lit-отзыв, выпуск 5. "Железная Мышь"

В этот раз хочу посоветовать вот эту книгу автора Саггаро Гиерри.


Ну, думаю, суть книги ясна по названию и обложке.

Сначала по плюсам:

Сам Тони чудо как хорош. Да и, в целом, вообще все нолановские персонажи вышли достоверными (кроме Джокера, но об этом позже).

Еще в этом фанфике вполне добротная технологическая составляющая, пожалуй, вообще без каких-либо замечаний с моей стороны. Эт редкость.

Ну и язык хороший.

Замечание лингвистического характера: в Америке слово "негр" — грубое выражение, и уж точно дико оно смотрится в мыслях Тони Старка, крови и плоти от Конституции США, с кучей товарищей-афроамериканцев, в теле другого такого же патриота по отношению к близкому другу этого самого тела. Иначе говоря, если бы Тони и мог дать маху, то Фокс однозначно удивился бы и оскорбился, а значит, заподозрил бы неладное.

Основной минус книги кроется в Джокере: он слабовато прописан, и в силу нескольких первоисточников его образ колеблется как "пламя свечи на ветру" — ну не сочетается вопль "Квинзель!" и розовый тапок с психопатом Леджера и настоящими шрамами, не сочетается бутоньерка с нарочито неаккуратным гримом, не смотрится поведение красно-черной Харли с образом Марго Робби… впрочем, автор действительно об этом предупредил в самой аннотации.

Резюмируя, годная вещь, один из крайне редких, действительно интересных кроссоверов.

Подборка фиков с моими отзывами тут.

P.S. Известная фраза Леджеровского Джокера "What doesn't kill you, simply makes you… stranger" совершенно непереводима на русский, не стоит и пытаться. Суть в том, что в оригинале этой поговорки стоит слово strenger, то есть — "сильнее", ну, русская аналогична.

Однако Джокер говорит "stranger", что возможно перевести по-разному. Во-первых, "странный", и это очевидная характеристика клоуна, однако второе значение — это "незнакомец", "неизвестный". То есть в силу каких-то причин Джокер не только стал страннее, но еще и стал незнакомцем.

Учитывая то, кому он это говорит — одному из слуг криминальных боссов города — это намек на то, что сам город, Готэм, его изменил и сделал тем, кто он и есть.

Сводить подобную фразу, несущую довольно глубокий смысл, к унылой хохме мне кажется моветоном.