2024-03-13 08:00

Глава 128

Долго в спальне факультета я не оставался. Время тикало, а в моих жилах по-прежнему имелось некоторое количество потенциально смертельного яда. Так что нашу беседу мы сначала продолжили в пути, а после и в моей берлоге, где я недолго думая встал у стола и зажёг пламя под котлом.

Девочки мне столько рассказали про приключения Шестого, что я прямо диву давался. Как-то я не продумал тот момент при написании инструкций, что его плохо работающая соображалка напихает пиротехники в места вроде лестниц, что приведёт не только к травмам разной степени тяжести, но и едва ли не станет причиной смерти одного студента. Да и про навозные бомбы ни слова не было… Только запись в конце, гласящая «веселись!» Кто же знал, что для этого идиота облить кого-нибудь дерьмом — хначит повеселиться. Развлечение прямо-таки обхохочешься.

И да, никто не верил, что Рональд решился на подобное приключение по собственной воле, отчего по коридорам школы бродили слухи один другого интереснее. И различные зелья, и Империус, и деньги, и даже соблазнение. Чего только не придумали обыватели. Но какую бы не называли причину, все склонялись, что виновником являюсь именно я. И кстати говоря, преподаватели считали точно также. Но, как я и говорил, у них было занятие поважнее.

Очнувшийся посреди Запретного Коридора Поттер поднял страшную шумиху. Многие видели как он потрёпанный, морщащийся от боли, носился по замку с криками о помощи. И, так как события разворачивались посреди дня, нашлось множество свидетелей тому как лишённое рассудка тело Снейпа тащили на парящих в воздухе носилках в сторону Больничного Крыла. Так что не удивительно, что сплетники довольно быстро сменили направление своих домыслов. Правда недолго.

Уже к вечеру большая часть слухов исчезла, оставив один, самый главный. Гарри Поттер проявил чудеса героизма и спас свою подругу и преподавателя от лап самого Волдеморта, получив при этом Круцио. Правда помочь зельевару уже поздно, но главное он остался жив. Его безвольное тело было отправлено в больницу Святого Мунго, в палату Тикки, специализированный отдел для неизлечимых больных.


Слухи про Поттера не долго пробыли ими. Во время завтрака на следующее утро Дамблдор решил взять слово. После того как все дети поели он занял место у трибуны и выдал прочувственную и немного бессмысленную речь, итогом которой стало награждение Поттера и Данбар двумя сотнями баллов на двоих, с формулировкой «за храбрость и отвагу». Разумеется прямым текстом о произошедшем он даже не обмолвился, но дети, наслушавшиеся слухов, приняли это за подтверждение «догадок».

Но прежде чем это произошло, я был вызван в кабинет Дамблдора.

Сказать по правде я сильно напрягся, когда меня на пути к Большому Залу выловила Макгонагалл и с крайне уставшим видом повела меня в башню директора. При этом она не переставала весь путь кидать на меня взгляды полные разочарования.

Впрочем стоило мне войти внутрь, как я расслабился, пусть и внешне это никак не проявилось. А всё потому что в помещении, помимо декана и самого Дамби находился ещё и Шестой.

— Здравствуй, Бьяджо. — проговорил директор с неизменной улыбкой на лице и рукой указал на кресло и кружку чая на столе, — Надеюсь ты в порядке? Твоя тётя интересовалась твоим состоянием вчера.

— Доброе утро, директор. — вежливо кивнул я одновременно и приветствуя и благодаря, — Всё в порядке. — я расселся в кресле с удобством и без промедления ухватился за кружку сделав глоток, — Как всегда отличный чай.

— Благодарю. — сквозь бороду улыбнулся старик, после чего оглядел собравшихся и перешёл к делу, — Итак, раз все здесь, то думаю стоит начать. Бьяджо,

— Конечно, директор. — я кивнул и отложил кружку, — я вас слушаю. Только можно поскорее? Мне бы хотелось позавтракать перед отъездом. Путь предстоит долгий и не хотелось бы терзаться чувством голода.

— Разумеется. — он сделал короткую паузу, — Скажи, подливал ли ты Рональду зелья?

— Конечно. — хмыкнул я.

— Я знал, что это твоих рук дело, тёмная тварь! — рявкнул рыжий, подскочив на ноги, — Ну теперь-то ты точно заплатишь!

— Я не договорил. — я посмотрел на покрасневшего от злости Шестого, — Я подливал их тебе ранее, чтобы отомстить за те выражения, что ты посмел произнести про мою маму. И за это я уже был наказан, насколько я помню. — повернувшись к Дамблдору, я продолжил, — Я так понимаю, что вчерашний инцидент произошёл не по собственной воле?

— Да. — отозвалась Макгонагалл, — В крови мистера Уизли нашли следы множества разных зелий, которые вполне могли бы быть сварены подмастерьем зельеварения.

— Вы серьёзно? Опять? — я повернулся к деканше, — Вы хотите обвинить меня в этом лишь потому, что я получил перстень от гильдии? Надо было последовать совету тётушки и скрыть свои достижения от общественности.

— Мы лишь хотим пролить свет на произошедшее. — поспешил успокоить меня Дамби, — К тому же помимо этих зелий также были найдены следы Фелиск Фелициса…

— Теперь мне стало понятно, как кто-то уровня Уизли смог скрываться от всего преподавательского состава на протяжении нескольких часов. Но это зелье не для моего нынешнего уровня. — покачал я головой, — Да и если бы я мог сварить что-то подобное, то просто не стал бы делать этого в школе. Слишком много времени забирает Феликс.

— Но его можно купить. — возразил Шестой, отчего все собравшиеся разом повернулись к нему и пристально посмотрели. В тоне парня так и сквозила сильная зависть. Впрочем не она привлекла внимание.

— К твоему сведению, Феликс Фелицис практически невозможно найти в открытой продаже. Слишком сложное и специфичное зелье, требующее огромного количества дорогостоящих ингредиентов и полгода на приготовление. Да и опасно. Для каждого нужно подбирать путём сложных вычислений специальную дозу иначе человек умрет как только перетанет действовать эффект зелья. И, если верить моей тётушке, незадачливые охотники за удачей орут при этом страшнее чем при пытках Круциатусом. Так что варить такое может только тот, кто получил специальное разрешение от гильдии и звание мастера как минимум. — произнёс я, — И чтобы избежать недопонимания, моя тётушка такого разрешения не имеет.

— Насколько мне известно доза рассчитанная на час и меньше не нуждается в специальных вычислениях. — вставила свои пять копеек Маккошка.

— Но и Уизли дебоширил и скрывался ото всех на протяжении гораздо большего времени. Даже я стал одной из жертв, раз уж на то пошло. — пожал я плечами, — Знали бы вы как тяжело смывать копоть от воспламенившихся паров консервирующего зелья… Да и одежду пришлось выкинуть. Не подлежит восстановлению. А ведь стоила она достаточно дорого.

В этот момент я почувствовал себя достаточно странно. Тело словно обмякло, а в голове появился странный туман, мешающий адекватно думать. Я пытался его прогнать всеми силами используя окклюменцию, но попытки были провальными.

— Ладно, Минерва, Рональд, закончим пока на этом. Видимо Бьяджо действительно не виноват. — услышал я слова Дамблдора, но голос был гулкий, словно из бочки, — Проводи Рональда в гостиную факультета, а мне нужно сказать Бьяджо ещё несколько слов.

— Хорошо, Альбус. — проговорила в ответ Маккошка и до моих ушей донесся звук отодвигаемого кресла и топот двух пар ног.