2022-09-02 10:01

Глава 27

Через короткое время ребята уже стояли у трапа, ведущего на корабль Вира. Эта быстроходная торговая каравелла привлекала к себе внимание ярко-алыми парусами и носовой фигурой в виде прекрасной девы с рыбьим хвостом. Называлось судно Сиреной, чем очень гордился владелец. Видимо он был под впечатлением от прекрасной русалки на носу, потому так его и назвал. Ну а на замечания по поводу того, что сирены, судя по мифам и легендам, выглядят иначе, он либо неразборчиво ворчал, либо просто отмахивался.

Впрочем сейчас не об этом. Троица заблудших уже поднималась по трапу на корабль, когда дорогу им преградил крупный парень, сложивший руки на груди. Его зовут Бобби и он являлся самым молодым матросом на корабле Вира. Ему было всего семнадцать, но из-за комплекции ему меньше двадцати пяти редко кто мог дать. Таких здоровенных лбов ещё поискать надо.

Вир подобрал его на одном небольшом острове, население которого составляло от силы сотню человек. Да и не сказать, что он стремился кого-то нанять там. Парень сам напросился в команду, говоря, что хочет посмотреть мир, но к пиратам идти не желает.

— Стоять. — произнёс он. — Это частная собственность, ребятишки. Вам сюда нельзя.

— Заткнись, Бобби, мне двадцать. — прошипела в ответ Лира, от чего брови парня поползли вверх. За целый день ей хватало впечатлений, а упоминание её несоответствие внешнего вида возрасту стало последней каплей. — А теперь отойди и дай пройти. — добавила она, грубо отодвинув охранника и поднимаясь на палубу.

— Прости её. — улыбнулся Акира, блеснув белоснежными зубами. — Тяжёлый день.

Он похлопал парня по поясу, и двинулся вперёд, провожаемый шокированным взглядом. Похлопал бы по плечу, но не дотянулся из-за малого роста.

— Акира? — пробормотал Бобби, растерянно оглядываясь. — А ты тогда… — уставился он на поднимавшегося последним Маурра.

— Скажешь кому-нибудь, я тебя Электро поджарю. — прошипел он, проходя мимо быстрым шагом и устремляясь к себе в каюту.

— Во дела… — прошептал Бобби, провожая скрывающуюся троицу в недрах корабля. — Правду дедуля говорил. В море хватает извращенцев.


Акира посмеиваясь двигался в сторону кабинета, где заседал Вир. Даже не переодевшись и не смыв макияж, нанесённый умелыми ручками Лики, он без стука распахнул дверь и вошёл внутрь небольшого помещения, расположенного в кормовой части трюма. Тут не было особо много мебели. Только стол, два стула, небольшой комод и одинокая книжная полка, заставленная немногочисленными книгами и толстыми гроссбухами.

— Хей, дядя Вир, у меня тут… — начал было он, но запнулся посреди своей речи. Прямо напротив торговца сидела знакомая рожа в чёрном кожаном плаще, теперь внимательно рассматривающая внезапного вторженца.

— Акира, у меня тут дела. Зайди попозже. — с усталой натянутой улыбкой попросил мужчина, но удивленно застыл, когда знакомый ему парнишка вдруг сильно покраснел и отвернулся, скрывая румянец.

— П-прости, дядя Вир. — прошептал Акира. — Я только кое-что заберу. — добавил он, стараясь не пялиться на работорговца. Тот, судя по выражению лица ещё не понял кто именно перед ним и задумчиво смотрел за действиями переодетого мальчика. Впрочем недолго и уже вскоре отвернулся, переведя пристальный взгляд на хозяина корабля.

Акира же в этот момент быстро передвинулся к комоду и открыл прикрученную к его крышке небольшую шкатулку, в которой хранилась старинная подзорная труба, подаренная кем-то Виру во время его странствий. И был у этой железки один дефект, появившийся со временем. Если прокрутить одну из частей телескопического механизма, то он выдавал до боли знакомый звук, похожий на передёргивание затвора.

Схватив окуляр, мальчишка быстрым плавным движением переместился прямо за спину нежелательному гостю и приставил к его затылку холодный латунный конец, щелкнув механизмом.

— Замри и не дёргайся. — прошипел Акира. Внутри него всё сжалось будто пружина и в любой момент он был готов дать дёру и начать орать с призывом о помощи. Но последнего делать он не желал, так как не был уверен, что на судне отсутствуют подручные этого типа. Вместо этого он решился на данную авантюру. — Шевельнёшься и твои мозги раскрасят стенки.

— Ты… А тебя и не узнать в этом платьице. А я всё гадал почему голос мне показался знакомым. — произнёс работорговец, сохраняя хладнокровие.

— Как видишь твои подчиненные оказались тупы как пробка. — хмыкнул мальчик. — А очень скоро за вами откроют охоту.

— Кто? Ты? — едва не рассмеялся он в ответ. — Или может этот дохляк-торгаш?

— Нет, зачем нам это. — улыбнулся Акира. — Ты, беспросветный болван, нарушил правила данного острова. И как по секрету мне рассказал местный житель, они очень не приветствуют когда на их НЕЙТРАЛЬНОЙ территории кто-то желает помутить воду, смекаешь? Так что ты вряд ли отсюда уйдёшь живым.

— Что? — воскликнул Вир. — Он сделал ЧТО?

— О, он пытался схватить нас с Лирой и Маурром, после чего продать в рабство. — с охотой ответил Акира.

— Грязный ублюдок. — прошипел разозлившийся мужчина. — Значит вот какой ты товар хотел через меня перевезти. Мразь!

Лысый мужичок покраснел от еле сдерживаемой ярости, после чего полез в ящик стола, вытащив из него уже настоящий пистолет, заставивший Акиру немного расслабиться и убрать железку от затылка пленника.

— Акира, позови Френка. — попросил Вир мальчика, наведя ствол на своего недавнего собеседника. — У нас тут появился нежданный источник дохода.

Рыжий кивнул и быстро вышел за дверь, отправившись на поиски старшего помощника купца. Френком был здоровенный бугай, как впрочем и остальные работники судна за исключением самого Вира, с залихвасткими усами, клонившимися к низу. «По-белоусовски» как называл он их и чем изрядно гордился. Он всегда ходил с голым торсом, поверх которого накидывал пальто в особо холодные деньки, а на поясе торчала рукоять сабли.

— Эй, Френк! — воскликнул Акира, когда добрался до кают-кампании, где и находился усач. — Тебя зовёт дядя Вир!

Их дальнейшую беседу прервал звук выстрела, раздавшийся из кабинета купца, услышав который парочка переглянулась и что есть мочи рванула в его направлении.