2024-06-11 02:48

Глава 12. Два визита

— Отец Рождество существует?

— Нет, это сказки, — покачал головой Гарри.

— Ну, хоть что-то… — вздохнула Энн.

Это прозвучало так забавно, что все четверо рассмеялись.

— Теперь у меня целых два сына-волшебника. Мне точно не будет скучно, — улыбнулась миссис Вайерд.

— Это не совсем так, — лицо Гарри стало несчастным. Ему совсем не хотелось расстраивать эту замечательную добрую леди, которая относилась к нему как к сыну. — Большую часть года мы будем проводить в школе, приезжая только на каникулы.

— Ничего, — Гилберт приобнял Энн, что уже успела огорчиться. — Это же не навсегда, и все каникулы мальчики будут твои.

Миссис Вайред кивнула, а её супруг обратился к своим подопечным:

— Нам же нужно вас собрать в эту волшебную школу?! Где мы сможем приобрести всё, что требуется?

— В Лондоне, в Магическом квартале, — ответил Гарри. — Мы можем отправиться туда в любое время.

Он и Боэ обсуждали то, что им необходимо максимально защитить своих опекунов, приобретя для них артефакты, которые оберегут от подчиняющих заклятий, обливейта и легилименции.

— Никуда вы не отправитесь, — нахмурилась Энн. — Как минимум две недели будете отдыхать и набираться сил. Я видела бумаги из Слайго Юнивёсити Хоспитал. Доктор О’Мэлли приложил к выписке еще лист со своими рекомендациями. Я буду следить за вашим сном, питанием и ежедневными прогулками. Он пишет, что два раза в день мне следует измерять вашу температуру, и раз в неделю сдавать анализы для проверки минерального баланса. Считайте, что вы под домашним арестом. Исключением будут прогулки и игры на свежем воздухе, но только в пределах границ поместья.

Миссис Вайерд была крепким орешком. Сколько не убеждали её мальчики, что они вполне здоровы, сколько не просил за них мистер Вайред, которому не терпелось посмотреть на волшебный мир, на всех их просьбы она выдавала каждому в руки по стакану молока и отправляла на террасу, читать книги, отдыхать и дышать свежим воздухом.

Когда обозначенное время, наконец, прошло, миссис Вайред заявила, что она тоже отправится со всеми в Магический квартал.

— Я должна убедиться, что там для моих мальчиков безопасно! — решительно заявила она ранним утром, занимая место в автомобиле рядом с супругом, когда Гарри и Боэ усаживались на заднее сидение. Им предстояло провести в пути не менее четырех часов.

«Дырявый котёл», через который можно было попасть в Магический квартал, находился в Лондоне по адресу Чаринг-Кросс-роуд, дом 48, на углу между книжным магазином «Quinto Bookshop & Francis Edward» и домом 12 по Грэйт-Ньюпорт-стрит. Мистер Вайред забронировал для семьи «очень респектабельный отель» на Трафальгарской площади, что была неподалеку от конечной цели их путешествия. В отель путники попали к полудню, как раз на ланч. Поев и немного отдохнув с дороги, они направились к дому сорок восемь по Чаринг-Кросс-роуд пешком, что заняло у них меньше десяти минут.

Конечно, по нужному адресу паб был виден только Гарри и Боэ. Чтобы их опекуны смогли увидеть «Дырявый котёл» и зайти в него, они взяли миссис и мистера Вайред за руки. И как только это случилось, супруги чуть не вскрикнули от удивления, когда узрели ранее для них не существовавший небольшой невзрачный бар. Поттер и сам бы не обратил на него внимания, если бы он точно не знал, как он выглядит и где находится.

Для известного местечка этот паб, действительно, был слишком темным, обшарпанным и почти совсем пустым, несмотря на время для обеда. Энн наморщила нос, разглядывая первое волшебное место, что ей довелось увидеть.

— Пообещайте мне, мальчики, что не станете здесь ни за что ни есть, ни пить! — строго сказала она, и Поттеру, и Мауру пришлось согласиться, чтобы не расстраивать леди.

— Уважаемый Том, — сказал Гарри, забираясь на высокий барный стул прямо перед хозяином. — Нам нужно пройти на Диагон аллею, но у меня и моего друга еще нет палочек, как раз сегодня будем их покупать, а наши сопровождающие — маглы. Могли бы вы пропустить нас через проход?

— Конечно. По пять кнатов за каждого, — произнес бармен, удивляясь, как так вышло, что чистокровного волшебника сопровождают маглы. Маглорожденным мальчик быть никак не мог, слишком уж он все тут хорошо знал и ничему не удивлялся, но всё это было не его дело, потому Том не стал ничего спрашивать. Он провел гостей в маленький двор за баром, со всех сторон окруженный стенами, где собирался мусор и «открыл» проход с помощью собственной палочки и верной последовательности касаний к стене, в которой появилась арка.

— Хорошо, что вход не был спрятан в мусорном баке, — заметила миссис Вайред, отмечая про себя, что маги абсолютно пренебрегают не только правилами гигиены, но и санитарной безопасности.

В торговом квартале ярко светило солнце, отражаясь в котлах лавки мадам Потаж, дети толпились у витрины магазина «Все для квиддича», из мрачного на вид магазина «Торговый центр «Совы» доносилось тихое уханье и хлопанье крыльев. Всё было по-прежнему.

— Добро пожаловать на Диагон аллею, — сказал Гарри, с радостной улыбкой вдыхая до боли знакомый аромат торговой улицы, неповторимый коктейль, где благоухание сладкой выпечки из кафе Фортескью, смешивалось с не самыми приятными запахами из Аптеки Малпеппера, и остальными составляющими.

— С чего начнем? — спросил Боэ, удивляясь всему немного меньше, чем Ваерды: эта торговая улица немного напомнила его родной дом.

— Волшебный банк «Гринготтс», — ответил Гарри и уверено повел всех к белоснежному зданию, возвышающемуся над магазинами и лавками. У его отполированных до блеска бронзовых дверей стоял гоблин-привратник в униформе. За бронзовыми дверями были серебряные, арочные. На их створках было выгравировано:

Входи, незнакомец, но не забудь,

Что у жадности грешная суть,

Кто не любит работать, но любит брать,

Дорого платит — и это надо знать.

Если пришел за чужим ты сюда,

Отсюда тебе не уйти никогда.

Пройдя и через эти двери, Гарри уверено направился к стойке, за которой сидело несколько гоблинов, занятых разными делами. Они не обращали на посетителей никакого внимания, а вот подошедший одновременно с Поттером к стойке гоблин с золотой цепью на шее, на которой вместо ордена или гербового знака, висел золотой совочек, неожиданно кивнул ему.

— Здравствуйте, — обратился к этому гоблину Гарри. — Могли бы вы мне помочь советом?

Гоблин, не говоря пока ни слова, снова кивнул.

— Я точно знаю, что у меня есть сейф в вашем банке, а вот ключа нет. Могу я что-то сделать, чтобы получить к нему доступ?

— Следуйте за мной, наследник Поттер, — проговорил гоблин, неожиданно, приятным для их расы голосом, гоблин. — Мы уладим с вами этот вопрос и обсудим несколько других.

— А как вы узнали, что это я? — удивился Гарри. При нем не было Хагрида, чтобы его представить, шрам был почти не заметен, он не носил очки-велосипеды.

— Я расскажу вам об этом в моем кабинете. Вы можете взять с собой друга, но господам маглам нельзя входить во внутренние помещения банка. Они могут подождать в специальном зале. Там удобные кресла, напитки, еда и колдорадио, чтобы они не скучали.

Вайерды приняли новость стоически и ушли в направлении едва заметной двери в стене, а Гарри и Боэ проследовали через подозрительно быстро собравшуюся небольшую толпу гоблинов, недовольно переговаривающихся на своем языке, с любопытством неприкрыто разглядывая не только Гарри, но и Боэ, что было удивительно.

— Добрый день! Меня зовут Вебранд, я финансовый поверенный рода Поттер, — сообщил гоблин, устроившись на стуле за свои рабочим столом, рядом с который заняли места в креслах Поттер и Маур. — Узнав о том, что вы в банке я немедленно вышел вас встретить.

— И как вы узнали, что я — это я? — прищурился Гарри.

— Арка серебряных ворот считывает ауры, водящих в банк магов. Вы только прошли через эти двери, а мне поступил сигнал о вашем прибытии. Кроме этого, по банку было сделано общее уведомление, что с вашим приходом ожили сразу три сейфа, находящиеся в спящем состоянии уже много веков. Это настоящий шок для всех. Каждый поспешил в холл, в надежде перехватить неожиданно обретенных наследников древних родов, но я всех опередил.

Гоблин оскалил свой рот, полный тонких острых зубов. Видимо, это была торжествующая улыбка.

— Юные маги, вы знаете, почему ожили сейфы родов Рейвенкло, Слизерин и Хаффлпафф?

Поттер и Маур, знали, что Гарри потомок Рейвенкло и Слизерина, получалось, что Луг был предком Хельги Хаффлпафф. Эта было неожиданно.

— Мы оба потомки богов, — будничным тоном сообщил гоблину Боэ, как если бы проинформировал о солнечной погоде на улице. — Гарри потомок Дагды и дочери его Бригиты, которая была известна некоторое время в Магическом мире как Ровена Рейвенкло, а также Кернунноса, чьими потомками были Слизерины. Я же потомок Луга, но до этого не знал, что Хельга Хаффлпафф его наследница.

— Сегодня уникальный день! Вы позволите позвать для знакомства с вами, юные маги директора Рагнока?

— Уважаемый Вебранд, нельзя ли это сделать в другой день? Нас же ожидают, — сказал Гарри, которого не очень сильно интересовали старые сейфы. Скорее всего, в них не было ничего ценного, так как реликвии основателей, из которых Воландеморт сделал крестражи считались последним, что сохранилось из их личных вещей.

— Маги мало знают о магии гоблинов, — хрюкнул Вебранд. — В комнате ожидания ля ваших сопровождающих время течет по-другому. Сколько бы они там не пробыли, для них это всегда будет не более чем полчаса.

— И все-таки, мы вынуждены отказаться, — твердо заявил Боэ. — Для нас время течет обычно, и у нас запланировано на сегодня много дел. Мы вернемся к вам завтра и займемся всем, что требуется. А сейчас скажите: может ли Гарри получить доступ к своему сейфу и есть ли в хранилище Хаффлпафф какие-то деньги?

— Наследник Поттер, вам доставят сюда столько монет, сколько вам сегодня может потребоваться. Пятьсот галеонов будет достаточно?

— Да, — кивнул Гарри, а гоблин взял зеркальную табличку и написал на ней что-то восковой палочкой. Ровно через десять секунд внутри стены что-то сначала зашумело, потом стукнуло и звякнуло. После этого откинулась скрытая дверка, за которой оказалось подобие небольшого шкафчика, где лежал кошель с монетами.

— Пневмопочта!* Я читал о таком! — восторженно заявил Гарри.

— Кошелек с чарами расширения пространства и облегчения веса, чтобы вам было удобнее, — Вебранд передал деньги Поттеру и повернулся к Мауру. — Наследник Хаффлпафф, никто не знает, что хранится в сейфах древних родов, если хотите, мы сейчас спустимся и…

— Ненужно! — заявил Поттер. — Того, что есть у меня хватит на все и еще останется!

— Мы можем назначить на завтра встречу? — спросил гоблин.

— Пусть это будет десять утра, — предложил Гарри.

— Отлично! Буду вас ждать.


Спустя три дня…

Промозглый туман клубился над грязной речкой, вьющейся между заросшими, замусоренными берегами. Здесь не было никаких звуков, лишь чуть слышно журчала темная вода, и никаких признаков жизни, только облезлая лисица рыскала по берегу в надежде отыскать среди высокой травы старые обертки от fish&chips. Затем лисица замерла на месте, заслышав приближающийся шум мотора автомобиля. После, припав к земле среди сорняков, затем она одним прыжком выскочила из укрытия и кинулась вверх по берегу, напуганная не только звуком, но и светом фар.

Автомобиль остановился у того места, где ветхие перила отделяли реку от узенькой улочки с двумя унылыми рядами полуразвалившихся кирпич­ных домов, чьи тусклые окна подслеповато смотрели на мир. Она была настолько узкой, что водитель не рискнул сворачивать на неё. Из машины вышли мужчина и два мальчика лет одиннадцати-двенадцати. Это были Мистер Вайред, Гарри и Боэ.

— Гарри, ты уверен, что мы правильно приехали? — спросил мужчина.

— Да, мистер Вайред, мы приехали туда, куда хотели, — ответил Поттер, складывая карту графства Уэст-Йоркшир, и доставая из сумки, что висела у него через плечо лист бумаги, сложенный вчетверо. — Нам удалось найти в национальной Британской библиотеке* план этого городка, только копий они не делают. Рисовали от руки.

— Гарри, напоминаю — просто Гилберт! — улыбнулся Вайред, а потом посерьезнел, вглядываясь в полумрак улицы. — Хорошо, идемте, найдем вашего мага, — кивнул мужчина. Бейли, хочешь что-то сказать?

— Гилберт, вам туда идти небезопасно, — твёрдо произнес Маур. — Ждите нас в машине.

— Вы думаете, что если вы волшебники, то я уже не считаю вас детьми? Без взрослого я вас в эти трущобы не отпущу. И дело не в то, к кому вы идете, а в том, кто вам может повстречаться на пути к нему, — нахмурился Гилберт.

— Поверьте, мы справимся со всем, чтобы нам не встретилось, — проговорил Гарри, взяв руку мужчины, и, глядя ему в глаза, накладывая невербальный и беспалочковый, очень легкий Конфундус. Можно было, конечно, обойтись без магии, но тогда переговоры могли занять очень много времени и в результате он был не уверен. Вести же с собой неизвестного магла в дом недружелюбного темного мага было чревато непредсказуемыми последствиями.

— Хорошо. Я подожду вас здесь, но если вы через два часа не вернетесь, я пойду вас искать!

Боэ и Гарри прошли по улице между домами. Многие фонари здесь были разбиты, потому идущие попадали то в пятно света, то в гус­тую тьму. Руководствуясь планом, друзья вышли на параллельную улицу, практически ничем не отличавшуюся от первой. Они забирались все глубже в лабиринт кирпичных домов, многие из которых не были жилыми и, наконец, добрались до места под названием Паучий тупик, над которым, словно, огромный указательный палец, грозящий небу, высилась фабричная труба. Здесь все окна были темными или, даже, их заколотили досками, и только у последнего дома, на первом этаже между занавесками пробивался слабый свет.

Гарри постучал в дверь. Сначала было тихо, они слышали только свое дыхание. Через несколько мгновений в доме послышалось какое-то движение, и дверь чуть-чуть приоткрылась. Через щель на них смотрел человек лет тридцати-тридцати пяти. Черные волосы обрамляли его бледное лицо с такими же черными глазами.

Сердце Гарри забилось сильнее. Он помнил зельевара гораздо более взрослым, но и в таком виде видеть его было и радостно, и больно. За секунды перед глазами Поттера пронеслись все те воспоминания, что отдал ему умирающий профессор: его детство, он сам и Лили, потом Джеймс. Затем была молодость, пророчество, смерть подруги; Дамблдор берет с него клятву и спустя годы, говорит о том, что он, Гарри, должен умереть. И это его твердое «Всегда!»

— Кто вы и что вам нужно? — увидев, что за дверью дети, маг открыл её пошире. Теперь свет из-за его спины падал на неожиданных гостей, позволяя их получше разглядеть. — Заблудились?

— Профессор Снейп, — проговорил Гарри придушенным шепотом, — нам нужно с вами поговорить. Это очень важно.

— Кто вы? — переспросил зельевар куда резче, чем в первый раз, слегка отводя от тела правую руку. Наверняка у него в рукаве была волшебная палочка.

— Я Гарри, Гарри Поттер, сэр. Это мой друг Бейли Вайред, — коротко представил их профессору мальчик.

— Гарри Поттер? — губы Снейпа чуть искривились недоверчиво, но он не захлопнул перед гостями дверь, а лишь нагнулся к тому, кто назвался Поттером, чтобы лучше его разглядеть. Мальчик действительно был немного похож и на Лили и на Джеймса, но что его окончательно убедило в том, что он и есть Мальчик-который-выжил, это глаза. Они были совершенной копией глаз Лили. И смотрел на него этот маленький Поттер как-то странно, со смесью боли и радости одновременно.

— Проходите.

Северус отступил в сторону, пропуская мальчиков в дом. Все трое оказались в крошечной темноватой гостиной, большую часть мебели которой составляли шкафы, уставленные книгами в старинных коричневых или черных кожаных переплетах. Еще там был потертый диван, старое кресло и видевший лучшие времена столик. Пространство освещалось тусклым светом люстры, свисавшей с потолка, в которой горели настоящие свечи.

Снейп жестом пригласил гостей присесть на диван.

— Не могу не отметить, что искренне удивлен вашим визитом, мистер Поттер, — произнес зельевар, усаживаясь в кресло напротив мальчиков. — Надеюсь, что вы сейчас расскажите мне о цели своего прихода и ответите на все мои вопросы.

— Да, сэр. Мы немного ограничены во времени, потому я постараюсь говорить кратко, а мой друг мне поможет, — кивнул Гарри, руки которого лежали на коленях, от волнения слегка поглаживая их.

— Дело в том, что я скоро ожидаю письмо из Хогвартса. И это будет уже мое второе в жизни приглашение поступить на обучение в Школу Чародейства и Волшебства.

— Второе? — брови Северуса удивленно изогнулись. — А когда было первое?

— 31 июля 1991 года. И для меня это было десять лет назад…

=========

PS Я не потеряла кусок текста, так задумано. О том, что дальше было в Лондоне будет позднее.

=========

British Library — национальная библиотека Великобритании, самая большая национальная библиотека в мире по количеству предметов хранения. Примерно 170—200 миллионов книг, рукописей, журналов, газет, карт, планов и т.д.)

Пневматическая почта или пневмопо́чта — вид система перемещения небольших грузов под действием сжатого или, наоборот, разрежённого воздуха (в Магическом Мире с помощью магии). Первая известная система пневмопочты была запущена в работу в 1792 году.