2022-06-10 21:01

Глава 17. Встреча в Гринготтсе & Странный тихий городок

Гарри, Снейп, Бёрк и невыразимец в образе декоратора Эльберта Пьеррана, пришли в Гринготтс заранее, чтобы правильно подготовиться ко встрече.

Их встретили Грипхук и Ферунг и отвели в переговорную, где будет происходить встреча.

— Думаю, что мне не стоит видимо присутствовать на этих переговорах, так как захватчики предприятий Поттеров могут опознать во мне их управляющего. Поскольку лорд Блэк-Поттер будет представлен только по первому роду, то от Гринготтса на переговорах будет присутствовать коллега Ферунг, — предложил Грипхук. — А я понаблюдаю со стороны и если понадобиться, смогу присоединиться к вам в любой момент.

— Чего вы хотите добиться в результате этих переговоров? — уточнил Ферунг.

— В идеале нам нужны две вещи: выяснить местоположение «Фарфоровых мастерских» и «Стеклодувного цеха», установить факт незаконного распоряжения чужим имуществом, — сообщил Бёрк. — Я получил в Объединенном Патентном Ведомстве Соединенного Королевства Великобритании и Магической Британии выписку из реестра по описанию клейма. Вот, что в ней говорится: «Прописная буква английского алфавита P, начертанная в староанглийском стиле, увенчанная графской короной, вписанная в равносторонний треугольник, является товарным знаком (клеймом, которым маркируется продукция), принадлежащим роду Поттер, графам Селборн».

— Графы Селборн? Кто это? — удивился Гарри.

— Это вы и есть, лорд Блэк-Поттер, — сказал Грипхук. — Граф Селборн — это ваше титулование в магловском мире.

— Не отвлекаемся! Так вот, с помощью этого документа мы можем прижать их и потребовать объяснений, какого дракла, продукция их предприятий маркируется клеймом Поттеров, — предложил Дуэйн.

— Они просто ответят вам не ваше это дело, и прервут переговоры, — заметил Ферунг.

— Тогда так. Наплетем им про заказ. Поскольку речь идет о больших деньгах, нам нужны гарантии в виде магического договора с собственником предприятий, — высказался Северус. — Если они соглашаются, то назначаем дату подписания договора, скажем через дня три-четыре. За время переговоров хорошо бы повесить на них следилки.

— В этом нет нужды. Я выдам им образец договора, для обдумывания, который снабжен гоблинскими чарами определения, которые волшебникам не отследить.

— Кто-нибудь объяснит мне — почему мы не можем их всех здесь арестовать и допросить, чтобы выяснить адреса. Мы почти уверены, что они убили и Кевина Стефенсона, управляющего «Стеклодувный цех», и его семью, а также моих дедушку, бабушку и вассалов рода Поттер.

— Лорд Блэк-Поттер, не все так просто, — ответил Грипхук. — С бумагой о принадлежности клейма мы можем их только уличить в незаконном его использовании. Они заплатят штраф — и потом залягут на дно. А вовлекая их в переговоры мы с очень большой вероятностью узнаем местоположение разыскиваемых объектов. А это уже почти гарантированный успех. Зная адрес мы возьмем нашу стражу и наших взломщиков и войдем туда, для установления факта незаконного обладания чужой собственностью, так как управляющие не могут снять чары наложенные законным владельцем. Они могут покрыть их поверху десятками своих, но снять родовые — нет. Вы на месте проведете обряд принятия наследства, всех кто там будет — арестовываем и отправляем в наши подземелья, где с ними будут беседовать наши финансовые следователи.

— А почему не в Аврорат? — удивился Гарри.

— Во-первых, мы думаем, что у них кто-то есть в министерстве, а во-вторых, они совершили незаконный захват собственности, что была доверена в управление Гринготтсу, а это значит, что расследование и наказание виновных находятся в нашей юрисдикции, — ответил Грипхук.

— Лорд Блэк-Поттер, вы можете быть абсолютно спокойны. Наши финансовые следователи владеют множеством методик получения интересующей нас информации, как у волшебников и магиков, так и у маглов. Тем более, что мы не ограничиваем их в методах работы с заключенными, в отличие от Авроров, которые в последнее столетние используют только гуманные, не травматичные способы ведения допросов, — пояснил Ферунг хищно оскалившись.

В этот момент всем присутствующим волшебникам стало ясно, что никто из них попасть на допрос к такому «финансовому следователю» не хотел бы.

— Тогда мы все отыгрываем спектакль богатых заказчиков и никак не проявляем себя, — подытожил Снейп.

— Время! — напомнил невыразимец, и положил перед собой папку с заказами.

Слева от него разместился лорд Бёрк в образе бальзаковской красотки, справа — Снейп, играющий уверенного в себе француза-финансиста. Гарри сел чуть в стороне, так как его роль в переговорах была не существенна. Он попросил себе чашку чаю, который потягивал со скучающим видом. Дверь в переговорную распахнулась и в нее вошли трое: два оборотня и волшебник, как сразу определил наметанный взгляд Снейпа.

— Добрый день, господа! — поприветствовал присутствующих высокий и крепкий оборотень, со стальным цветом волос и янтарными глазами. — Я — Жермен Витрие, владелец «Фарфоровых мастерских» и «Стеклодувного цеха». Со мной Родерик Витрие, мой брат, управляющий производствами и наш юрисконсульт Гастон Фейн. Мне сообщили, что вы желаете встретиться со мной по поводу крупного заказа, не так ли?

— О, да, месье Витрие. Я — мастер-декоратор Эльберт Пьерран. Вероятно месье Ворденгрот уже сообщил вам о том, что в данный момент я работаю над декорированием мэнора для для будущей супружеской пары: герцога Второго дома Монфор-л’Амори и виконтессы де Марсан, графини де Комменж, чья сестра, виконтесса Люсиана д’Эгуалье, которая оказала честь, сопровождая меня в данных переговорах, — невыразимец встал и красивым жестом указал на Бёрка. Братьям Витрие и их поверенному полагалось встать и раскланяться, но они лишь кивнули даме, которая удостоила их за это презрительным взглядом.

— На нашей встрече также присутствует управляющим финансами герцога Монфор-л’Амори Тьерри Монтроз, — при этих словах Снейп лениво кивнул, обозначив себя. — И лорд Блэк, который любезно согласился быть гарантом по ведению дел семьей Монфор-л’Амори на территории Магической Британии.

Гарри чуть склонил голову над чашкой.

— Что конкретно вы хотели бы приобрести? — спросил Жермен Витрие.

— Начнем с главного. Нас интересуют люстры для парадных покоев в количестве двадцати штук и жирандоли к ним в количестве шестидесяти штук, а также подсвечники, выполненные в этом же стиле. Вот примерные эскизы, — Пьерран-невыразимец достал что-то из папки. — Особенность этой коллекции, которую мы хотим вам заказать, это сочетание подвесок из хрусталя с вазиками и профитками из темно красного стекла.

Услышав количество одних только люстр у обоих Витрие загорелись их волчьи глаза.

— Мы можем это сделать, — согласился Родерик Витрие. — Но цена за такую работу будет соответствовать ее качеству.

— Мы понимаем это, — ответил Снейп с сильным французским акцинтом. — За хорошую работу герцог всегда хорошо платит.

— Так же нам потребуется несколько комплектов посуды для сервировки в комплектах от пятнадцати до пятидесяти персон. Бокалы разного назначения и прочие мелочи для декора, которые перечислены здесь, — и Пьерран-невыразимец передал братьям Витрие всю его папку, чтобы они могли посмотреть перечень необходимого.

— Как вы понимаете, когда речь идет о такой значительной сумме и о необходимости выдерживать сроки и качество работ, мы видим необходимым подписание магического контракта, — произнес Снейп, выждав несколько минут, и Ферунг тут же снабдил противоположную сторону переговоров его экземпляром.

Юрисконсульт Гастон Фейн быстро пробежал глазами договор и сразу указал Жермену Витрие на какой-то абзац в тексте и на его лице на мгновение отразилось непонятное чувство: то ли злость, то ли разочарование.

— Мы готовы к сотрудничеству, но хотели бы изучить поподробнее договор, — произнес в слух Жермен.

— Это ваше законное право, — согласился Пьерран. — Сколько времени вам потребуется для изучения договора? Трех дней будет достаточно?

— Вполне, — согласился поверенный Фейн.

— Тогда не будем задерживать друг друга. У нас еще масса дел. Как вы понимаете, декор не ограничивается люстрами, — подмигнул братьям Витрие невыразимец в образе декоратора Эльберт Пьеррана. — Но в Британии мы заказываем только это.

Братья Витрие и Гастон Фейн покинули переговорную, прихватив с собой не только образец договора, но и папку с описанием заказа.

— Что-там в этой папке? — спросил леди Бёрк оборачиваясь к своему сотруднику.

— Там все в порядке. Это действительно описание заказа, только те листы, что я не брал в руки пропитаны зельем доверия, ориентированным на меня. Чтобы у них не было сомнения в этом заказе.


Кингс-Клифф — это приход по обе стороны от Уиллоу-Брук в лесу Рокингем. В англосаксонские времена, и в более поздние времена, от Вильгельма II до Эдуарда III, в Кингс-Клифф был королевский охотничий замок, который использовался по его прямому назначению. Охотились ли представители магловской знати на животных, или волшебники из их числа на ликан точно не известно. Но после пятнадцатого века короли перестали посещать Кингс-Клифф и он пришел в упадок.

Местные жители жили в основном за счет добычи строительного камня на продажу. Он был хорошего качества и поставлялся в основном в Кембридж, где из него построены многие дома. Процветали также ремесла связанные с обработкой дерева, которой в лесу Рокингем, что понятно, было в изобилии. Записи одного из местных пасторов свидетельствовали, что во многих домах были установлены токарные станки, но не было пояснений, что именно делали из дерева местные жители. Как и во многих британских приходах в Кингс-Клифф был свой рынок, и как большинство рынков он несколько раз горел.

Дома в городе были в основном старыми, построенными из потемневшего от времени камня, крытые деревянной черепицей. Центром городка или, скорее, большого поселения, была Приходская церковь Всех Святых, чье первое здание было построено еще в двенадцатом веке. Именно сюда и направились первым делом Одра и Кэтрин Норвич де Гастингс в образах крепких английских бобби.

Приходским священником в Кингс-Клифф был викарий Грегори Кен, который был очень молод и служил здесь всего лишь год.

King's Cliffe church

— Преподобный Кен, доброе утро! — поприветствовала только что закончившего утреннюю проповедь викария Одра. — Я сержант Финдер из Лондонского управления полиции, а это мой помощник, констебль Хелли. У нас к вам есть небольшое дело.

— Слушаю вас, господа полицейские, — произнес с уважением викарий.

— Могли бы вы показать нам церковные записи о рождении и крещении вот за этот период, — и Одра протянула мистеру Кену небольшой листок бумаги, с указанием дат за месяц до официального для рождения Прескотта Джеррод и до месяца после.

— Мы ищем одного свидетеля по важному делу и нам сообщили, что возможно он родом из вашего прихода, — пояснила интерес к этой информации Кэтрин.

— Да, конечно, пройдемте в церковный архив, где мы сможем найти то, что вам нужно.

Архив располагался в одном из подвальных помещений под церковью, и, учитывая, возраст первой закладки, на которой стояло последнее выстроенное здание, здесь было темно, пыльно и пахло сыростью и плесенью.

— Мы постепенно вносим отсюда книги записей в новое здание муниципалитета, которое было построено в прошлом году, — смущенно сказал викарий, зажигая спиртовую лампу. — Но, к сожалению, рабочих рук не так много и в первую очередь мы пытаемся спасти самые старые экземпляры, которым не одна сотня лет. Записи того периода, что нужен вам — тут.

Одра приняла из рук мистера Кена обычную толстую тетрадь в линейку в клеенчатом переплете формата А4, положила ее на старый стол, что тут имелся и быстро долистала до нужных дат. Благо приход был небольшим и за три месяца в нем родилось и крестилось всего трое младенцев. Никакого Прескотта Джеррода среди них не было. Либо мальчик родился не здесь, либо его не крестили в этом приходе. И та и другая версии были равнозначны.

— Преподобный Кен, скажите, как много среди жителей поселения тех, кто не являются вашими прихожанами? — спросила викария Одра.

— Вы знаете, возможно это странно для такой типичной английской глубинки, но есть десяток семей, что не числятся в моем приходе. Я пытался уточнить у преподобного Тремблера, предыдущего главы прихода, что вышел на пенсию, к каким конфессиям те семьи относятся. Он так странно мне ответил на это: настоятельно рекомендовал мне не интересоваться данным вопросом, а просто про них забыть.

— А где можно найти сейчас преподобного Тремблера? Надеюсь он не далеко переехал отсюда, как закончил службу? — уточнила Кэтрин.

— Недалеко, — ответил викарий и странно посмотрел на полицейских. — Вы можете найти его здесь, рядом, на церковном кладбище. Он скоропостижно скончался через полгода после моего приезда.

— Причина смерти? — спросила Одра.

— Коронер установил, что он умер от внезапной остановки сердца. Никаких следов насилия.

— Печально, — покачала головой Кэтрин и подумала, что смерть от от третьего непростительного тоже не оставляет следов.

— Скажите, преподобный Кен, хоть вы и не так давно тут служите, но наверняка уже успели составить свое мнение о прихожанах. К кому бы мы могли обратиться с несколькими вопросами, кто стал бы охотно сотрудничать с полицией?

— Так миссис Тремблер, супруга покойного викария отлично вам подойдет. Она здесь живет с тех пор, как преподобный Тремблер принял приход, а это без малого двадцать лет. Она живет в доме номер девятнадцать по Вест стрит. Его еще называют «Самый старый дом в деревне». Если и заблудитесь, спрашивайте любого — вам покажут.

Дом бывшего викария нашелся быстро. Внешне он вполне оправдывал свое название. Было видно, что этому строению не одна сотня лет, но при этом выглядел он обитаемым и вполне ухоженным.

Миссис Тремблер выглядела, как типичная супруга главы прихода — деятельной, энергичной и одетой так, чтобы в любой момент можно было принять неожиданного визитера из числа прихожан, не смотря на то, что в церкви служил новый викарий.

Дама накрыла стол к чаю и приготовилась слушать замечательных молодых людей из полиции.

— Миссис Тремблер вы знаете некого Прескотта Джеррода? Он недолгое время, будучи еще одиннадцатилетним ребенком, проживал в Суррее, в городке Литтл-Уингинг. Его семья переехала туда весной и осенью съехала. В данный момент мы разыскиваем его, как возможного свидетеля одного из преступлений, совершенных в Лондоне, — произнесла Одра и откусила божественное на вкус песочное печенье с корицей, мускатным орехом и кардамоном, запивая его ароматным чаем.

— Я знаю семью Джеррод, но есть у них сын по имени Прескотт или нет не могу сказать. Они и не являются прихожанами нашего прихода. Живут обособлено, идти на контакт не стремятся. У них четыре или пять детей, и все они должны быть достаточно взрослые. Подробностей я не знаю, так как они все покинули Кингс Клифф.

— Преподобный Кен сказал нам, что в городе таких семей как Джеррод несколько, — добавила Кэтрин.

— Да, он прав. И живут они все в районе Вуд роуд, неподалеку от начальной школы.

— Вы ничего странного за этими людьми не замечали? — спросила Одра глядя прямо в глаза миссис Тремблер. — Нам очень важно это знать. Мы не станем нигде упоминать ваше имя, не будет никакого протокола — это просто частная беседа.

— Мне кажется, что они не совсем люди, — понизив голос сообщила супруга покойного викария.

— И почему вам так кажется? — уточнила Кэтрин немного подаваясь вперед.

— Как-то мальчишка Билли Гулитт умудрился попасть под машину в нашем-то захолустье. Мы вызвали спасателей и медиков, но им нужно было время, чтобы добраться. Ребенок бы умер, если бы двое, старший Джеррод и его сосед мистер Гашель не приподняли машину руками, чтобы вытащить мальчика. Я попросила потом нашего констебля и почтальона мистера Джулса попробовать повторить это. Но они не смогли поднять этот автомобиль даже на сантиметр. А Джеррод и Гашель не просто подняли его на полметра, но еще и держали, пока ребенка вытаскивали. Человек такого сделать не может.

— Это все из странного? — спросила Одра.

— Нет. Мне кажется у них иногда светятся глаза. Особенно в темноте и когда они злятся. Я видела как Джонни, наш местный пьяница, задирался к кому-то из них у паба Королевский Дуб, и тот, ничего не сделал ему, лишь как-то странно что-то буркнул, почти похоже на рык и глаза у него точно засветились. Мне кажется, что они инопланетяне, что-то вроде их агентов, которые живут под видом обычных людей и сообщают туда, — тут миссис Тремблер подняла руку с указующим пальцем вверх, — то, что узнают у нас.

— Мы обязательно это проверим, — сообщила доверительным тоном «констебль» Кэтрин.

— Начнем, пожалуй, прямо сейчас, — добавила «сержант» Одра изо всех сил стараясь не рассмеяться такому неожиданному выводу весьма наблюдательной леди.

— Будьте осторожны, джентльмены! Наша страна держится на таких как вы! — сказала им вслед миссис Тремблер, вздыхая от облегчения, что, наконец, открыла тайну, которую она скрывала несколько лет представителям власти и они займутся ею.


Проходя по Вуд роуд, девушки чувствовали на себе колкие взгляды из окон и дворов окрестных домов. Была ли виной тому форма бобби или оборотни чувствовали в них магшию — было не ясно.

В начальной школе Кингс Клиффа обнаружились документы носителей фамилии Джеррод в количестве пяти человек. Прескотта среди них не было, но зато была девочка Присцилла, чья дата рождения полностью совпадала с той, что была указана в документах Прескотта в начальной школе Литл-Уингинга.

— Ты думаешь о том же о чем и я? — проговорила Кэтрин.

— Уверена, что да, — ответила Одра копируя личное дело Присциллы Джеррод. — Предлагаю аппарировать из какого-нибудь темного уголка школы. Совершенно не хочется вновь идти мимо этих желтых глаз, что следили за нами из-за занавесок.


Молли сидела за столом, чистила овощи и страдала, всякий раз, когда ее взгляд падал за окно. Все пространство насколько хватало взгляда занимала жухлая трава и корявые стволы и ветви засохших деревьев. Вчера вечером, когда Уизли обустраивались в доме, опытным путем было выяснено, что твердая земля простирается от фундамента здания на пятьдесят ярдов в каждую сторону (45,72 метров), а далее начинаются топи.

«Болото! Гоблины выселили их на болото!»

Каждый раз, когда эта мысль всплывала у Молли в голове, она всхлипывала. Вчера, когда Рон, Джинни и Гермиона вернулись с от гоблинов падая от усталости (особенно Рон, который плохо владел бытовыми чарами и в целом работать был не приучен), они даже не заметили, что находятся не в Норе. А вот проснувшись утром, и обнаружив безрадостный пейзаж вокруг новой Норы, все они возмутились таким поведением гоблинов.

— Я — самая умная ведьма своего поколения! Я была уверена, что хотя бы меня распределят на какую-то умственную работу. Но нет — все мы были отправлены выполнять совершенно неподходящую работу! И эти обязанности, что нам прочли — они просто ужасны!

— Знаешь, Гермиона, — проговорил Билл, зло глядя на девушку. — Я бы на твоем месте радовался такой работе. Вас могли бы отправить разгребать лопатами драконий навоз, или работать на грибных плантациях, где так влажно, что любая одежда промокает за пять минут, или на фермы, где они разводят мясных дромарогов, чтобы вы чистили их, кормили, поили и убирали под солому с экскрементами.

— Билл, а что ты думаешь делать со свадьбой? — уточнила Джинни. — Теперь в саду ее не организуешь. Как мы пригласим сюда гостей?

— Я вчера обошел все кафе и рестораны в Торговом квартале. Там праздновать нам не по деньгам. После я навестил Аберфорта и договорился с ним. Свадьба будет в Хогсмиде, в каком-нибудь живописном месте, а застолье в «Голове борова».

— В «Голове борова»? Но там же отвратительно! Там грязно, там темно, там старые столы и закопчённые стены! — возмутилась Молли.

— Ничего. У меня есть приятель, талантливый маг иллюзор, он наведет нам такой декор, какой мы захотим — хоть дворец падишаха, хоть бальный зал Малфой-мэнора. Рон, Джинни, Гермиона — я бы на вашем месте поторопился. Опоздаете, тут же окажетесь под задницей у дракона!