2024-01-11 06:57

Глава 6

Вот вроде на полке было всего ничего книг, но глаза разбегались. Я не мог взять всё, а лишь одну единственную книгу, так что приходилось выбирать. Жаль, конечно, что здесь не было так нужной мне информации о красной луне. Хотя это не значит, что мне были неинтересны другие книги. Правда было одно «НО». Практически все книги относились к зельеварению, что немного огорчало. Хотелось бы почитать о чём-то более эффектном, нежели стояния у котла с одновременным закидыванием в него всякой мерзости.

— Чёрт. — невольно вырвалось у меня, когда я понял, что изрядно задержался и Рики может вскоре вернуться. Так что не долго думая я пришёл к выводу, что придётся воспользоваться крайними мерами. Закрыв глаза я просто вытянул руку и поводив ею из стороны в стороны, ткнул пальцем наугад и схватил первую попавшуюся книгу, не открывая глаз, — Вот и славно. — покивал я и даже не посмотрев на название, посмотрел на пол с намерением спуститься, — Эй… А как мне это сделать?

Вот с этого момента у меня начались проблемы. Я банально не мог понять как именно мне спуститься на землю. Впрочем я был не против даже упасть, раз уж на то пошло. Вот только моя, а то что сотворил чары именно я в порыве эмоционального всплеска сомнений не было, магия не желала мне подчиняться.

— Могу поздравить тебя с первым магическим выбросом, внучок. — со смешком раздался голос деда, который я сейчас слышать совсем не желал. Мужчина сидел в кресле за заставленным фруктами столом на одной из картин и лакомился яблоками, аппетитно хрустя оными и саркастично улыбаясь, не скрывая собственного веселья, — Кстати, а ты знал, что помимо пароля Амелия устанавливает сигнализирующие чары на вход в кабинет?

— ЧТО?! — воскликнул я, понимая чем мне это грозит. Видеть эту красотку с горячей итальянской кровью в гневе мне совершенно не импонировало, — Почему ты мне раньше не сказал?

— Ты и не спрашивал. — усмехнулся дед, — К тому же сам дурак, если полез сюда без какой-либо подготовке. — он сделал паузу, — Тем более, что вчера мы с тобой как раз обсуждали этот вид магии и я тебе даже намекнул. Вот только ты совсем не понял этого.

— Чего? — я даже удивился и принялся вспоминать нашу с ним вчерашнюю беседу.

— Да ты не то что не понял, а совершенно не обратил на это внимания! Ну ты даёшь, внучок. — хохотнул он. В этот момент камин у стены вспыхнул снопом зелёных искр и с тихим гулом пламя взвилось, набирая силу, — О, а вот и Амелия.

— Мерда… — вырвалось у меня внезапно даже для самого себя.

— Совсем не этого я ожидала услышать, аморуччо. — раздалось мне в ответ, когда из огня грациозно ступила в комнату моя прекрасная мама. (Merda — итальянское ругательство. Дословно — дерьмо)


Предрекаемой собственным подсознанием трёпки я, к удивлению, не получил. Ну если не считать одного жалящего заклинания немного ниже спины. Но вот от долгой пространной нотации это меня не спасло. Причём, надо заметить, Амелия не повышала голоса, но от этого становилось даже как-то не по себе.

Впрочем, после, примерно двадцати минут нескончаемого, казалось, монолога, женщина вдруг улыбнулась и прижала к своей груди, отчего я даже подвис на мгновение. Как вдруг отчитывание превратилось в обнимашки? При всём при этом я продолжал парить в воздухе. Никто меня не собирался спускать на землю даже в такой ситуации. И да. книга так и находилась в моих руках.

— В любом случае, аморуччо, я так рада, что ты начинаешь что-то вспоминать. — проговорила она, — Я уже практически потеряла всякую надежду.

— Вспоминать?

— Ты заговорил на итальянском. — она отодвинула меня от своей груди и заглянула в глаза, сжав при этом меня за щёки обеими ладонями. Картина должно быть получилась довольно забавная, учитывая, что Лоренцо, так и продолжающий наслаждаться фруктами, ехидно хмыкнул. Парящий в воздухе в горизонтальном положении спиной вверх мальчик, сжимающий двумя руками увесистый талмуд, делал губки бантиком из-за того, что его мать сжимала его щеки, — Раньше ты пользовался только английским.

— А я знаю итальянский? — пробубнил я, проталкивая звуки сквозь сжатые губы.

— Знаешь. — кивнула Амелия, — И не только его. Мы с тобой изучали латынь и староанглийский. — она улыбнулась и наконец отпустила меня, взмахнув при этом палочкой. Из кончика вылетел луч света, буквально сдувший с меня свечение, удерживающее в воздухе, — К тому же книга в твоих руках как раз-таки написана на языке моей родины.

— Правда? — я с удивлением опустил взгляд на книгу в руках и посмотрел на обложку, на которой серебряными вензелями было написано три слова, — Эм… Пойцони э велени… — Лицо матери приобрело какое-то ожидающее выражение, — Это… Зелья и яды?

— Верно! — она воскликнула и счастливо засмеялась, — Правильно, аморуччо! Я так рада.

— Действительно… — пробормотал я, не понимая что происходит. Если с английским вопросов не возникало, так как я изучал его в прошлом и достаточно сносно пользовался как устно, так и письменно, то вот с итальянским не был связан ровным счётом никак. «Возможно ли, что воспоминания прежнего Блейза всё-таки остались?» — мелькнула мысль в голове.

— Кстати, Бьяджо, я прикупила кое-что для твоего чтения по рекомендации целителя. — она сделала паузу и задумчиво приложила пальчик к собственному подбородку, — И, раз уж ты меня сегодня так порадовал, то я разрешаю прочитать эту книгу. — женщина указала на талмуд в моих руках, — Возможно это поможет тебе вспомнить что-нибудь ещё. Но обещай не варить ничего без меня. Только в моём присутствии! Это понятно?

— Целиком и полностью. — я покивал с довольным видом, — А что именно ты прикупила?

— Вот. — Амелия засунула руку в сумочку, что предварительно подняла с пола, куда та улетела аккурат перед началом нотации, и вытащила не особо толстую книжку по сравнению с той, что находилась у меня. И буквы на ней складывались в довольно занимательное и, что уж греха таить, нужное лично для меня слово «Окклюменция»