2024-09-10 10:40

Парадокс Мультивселенной. Глава 32. Подлесье

Так-с, небольшая важная новость для тех, кто не подписан на ТГ: закинул в канал пробную главу еще одного фика, это уже вторая попытка написать что-то внятное в формате кроссовера ГП/Марвел-11, но на сей раз без упора в порно. Вместо этого будет формат роуд-муви с Паркером и Дэдпулом, просто набор забавных историй с ними на фоне глобального сюжета в абсурдном мире.

Всех желающих призываю прочитать и дать фидбэк. Если будет интерес, то фик продолжится, но суммарно в нем будет от силы глав 15.

— Жаль твой дом, — тихо произнесла успевшая одеться Анариетта, когда Гарри помог ей выбраться наружу, расчистив часть завалов с помощью магии.

Поттер, который в этот момент открывал очередной пузырек с настойкой календулы и квебриса, нанес слой этой настойки на мелкие раны, полученный лошадьми во время атаки Дикой охоты. В нескольких шагах от него на остове стены сидел Дамьен, которому Поттер уже успел помочь. Цензурных слов для обсуждения атаки не нашлось ни у кого, хотя по соседству с ними продолжали находиться связанные гончие.

— А-а-а, — Гарри поморщился, пожимая плечами и оборачиваясь, чтобы посмотреть на княгиню, которая, кажется, не знала, где остановить свой взгляд: на нем, лошадях, разрушенном доме или стремящихся порвать магические путы монстрах, — самое главное, что все мы живы.

— Ты сказал, что они гнались за девушкой? Кто она?

— Знаю не больше вашего, Анариетта, — вздохнул Поттер.

— Дамьен, ты не видел ее? — повернулась к стражнику княгиня.

— Нет, Ваше Высочество, — покачал головой тот. Перед сном он снял с себя доспехи, но с тех пор так и не надел их, пытаясь осмыслить и переосмыслить все то, что произошло в течение последнего часа. Раннее утро уже позволяло оценить последствия без необходимости всматриваться вглубь лесного сумрака, но ответов больше не стало. — Я выбрался из-под обломков как раз к тому моменту, когда Дикая охота взлетела, но я слышал какие-то слова на Старшей речи. И видел, как они улетают в том направлении.

— Это был приказ убить нас, — закончив с мелкими ранами, полученными лошадьми, Гарри закупорил пузырек с целебной настойкой и вернулся к обсуждению, — мне придется остаться здесь.

— Но у тебя… — Анариетта хотела было сообщить о том, что в разрушенном доме жить не получится, но Поттер прервал ее.

— Я знаю, но мне надо понять, что теперь делать вот с ними, — кивнул он в сторону обездвиженных гончих, — и разобрать хотя бы часть завалов.

— Во дворце…

— Я остаюсь, — вновь настоял Гарри, и Анариетта поняла, что лучше не вступать в спор, особенно сейчас, когда Гарри наверняка сильно переживает из-за утраты дома. Помедлив несколько секунд, она резко кивнула и повернулась к начальнику княжеской гвардии.

— Дамьен, нам нужно возвращаться, — скрепя сердце, произнесла она, но все же вновь посмотрела на Поттера. — Гарри, сегодня ты спас княгиню Туссента. Надеюсь, ты понимаешь это. Спасибо тебе.

— Вы оказались в опасности лишь потому, что были здесь, — вздохнул юноша, — но я рад, что все обошлось, правда.

— Как и я, — с выражением слабого недовольства на лице добавил Дамьен, — ты не так плох. Извини, что сомневался в тебе. В важный момент ты повел себя правильно. И храбро.

Губы Гарри медленно растянулись, превратившись в довольную улыбку:

— Мое предложение насчет твоей лысины все еще в силе, дорогой друг мой Дамьен…

Стражник закатил глаза, но ничего не ответил, не желая вступать в полемику. Несмотря на то, что Гарри Поттер в моменте проявил себя как отважный человек, он все еще оставался шутом, с которым, казалось, невозможно разговаривать на серьезные темы, не скатываясь в обмен колкостями уже на третьей реплике.

— Я отправлю строителей, — еще раз посмотрев на разгромленный дом, попыталась предложить помощь Анариетта, — всего пара дней, и они разберут завалы, а там останется только…

— Спасибо, княгиня, но я справлюсь сам, — Гарри покачал головой, сохраняя слабую улыбку. — Все в порядке, правда.

Едва ли Гарри ожидал того, что Анна-Генриетта, помявшись пару секунд, вдруг резко сорвется на шаг, подбежит к нему и заключит в объятия, дополненные быстрым, но, кажется, вполне искренним поцелуем. С удивлением замерев на месте, Гарри не успел даже отреагировать на произошедшее, в то время как Анариетта, наоборот, тут же взяла себя в руки и забралась на одну из лошадей. Повозка-карета ни на что не годилась после того, как на нее рухнула одна из балок, но с лошадьми все было в порядке.

Дамьен, тем временем, поджав губы из-за поведения княгини, все же нацепил на себя остатки доспехов и, громыхая ими, прошел в направлении второй, более крупной лошади. Гарри оставалось лишь наблюдать за тем, как они медленно переправляются через мост и удаляются в направлении Боклера. Что ж, теперь можно было возвращаться к суровой реальности, в которой Дикая охота, способная выбрать абсолютно любое место на планете, выбрала его гребаный дом. Просто…

— Удача Поттера, — пробормотал маг, еще раз осматривая разрушенное жилище. Сдвинув часть завалов и освободив проход к одной из стен гостиной, Гарри протиснулся внутрь, и забрал портреты, которые успели упасть на пол. Еще раз взглянув на изящные черты лица Шани, он вздохнул, но все же приступил к делу. Потребовалось всего полчаса, чтобы перетащить все поврежденные балки и доски наружу, сложив их в огромную гору перед домом. Что ж, теперь можно было со всей уверенностью сказать, что абсолютно целыми остались только обе спальни и подвал, все остальное же… требовало заботливой руки строителя, который готов будет взяться за восстановление этого дома.

Вопреки мыслям Анариетты, которая явно считала, что Гарри готов лично заниматься всем этим прямо сейчас, это было не так. Он собирался, разумеется, защитить дом от дождей и иных изменчивых природных условий, но все равно не собирался тратить время и нервы на восстановление того, что было уничтожено Дикой охотой. Нет, не Дикой охотой, а той девушкой.

Гарри опустил тот факт, что причиной таких разрушений стала таинственная зеленоглазая девушка с белыми волосами и шрамом на лице, но это было очевидно. Он нашел даже то самое место, куда она умудрилась приземлиться. Судя по частично обгоревшему полу там, где еще вчера была кухня, именно сюда она попала изначально. Откуда же тогда такой разрушительный эффект? Рухнувшая крыша, обрушенный чердак, даже сломанные балки — все это намекало на влияние куда более серьезных сил, которые Гарри мог себе представить. К сожалению, он обладал настолько ограниченными знаниями о том, как устроен этот мир и его маленькие странные особенности, что едва ли был способен ответить на уточняющие вопросы насчет произошедшего.

Понятны были только несколько вещей: кем бы ни была эта девушка, Дикая охота преследовала ее. Возможно ли, что дело было в ее способностях, о которых Гарри не доводилось даже читать? Способность вызывать такие разрушения, какой-то особенный подход к мгновенному магическому перемещению, который был до боли похож на аппарацию. Строго говоря, если заменить вспышку на воронку и добавить хлопок…

— Репаро! — процедил он, делая взмах руками и всеми силами представляя итоговый результат, чтобы намерение для магического воздействия было сформировано настолько четкое, насколько это вообще было возможно.

Одна за одной, в воздух взмыли доски, балки, камни, куски крыши и даже часть разрушенных шкафчиков. Медленно, но верно поддерживаемое Поттером «простое» заклинание восстанавливало дом. Да, назвать это полноценным восстановлением не смог бы даже последний дурень, все-таки полученные повреждения никто не отменял, но с учетом рунных закреплений, которые Гарри собирался разместить, такой половинчатый способ должен был дать дома запас времени в несколько месяцев.

«Сквозь морозный шепот бури тянет тьма к себе огонь,

Тени вьются над землею, слышен страшный смерти звон.

И холодный блеск клинков, словно вспышка среди звезд —

Это Дикая охота сеет всюду страх и боль.»

Пробормотав под нос странный, немного несуразный стих, который был написан в одной из книг, посвященных сказаниям Северных Королевств, Гарри вновь вернулся к размышлениям о том, что же на самом деле произошло здесь. Дикая охота была вовсе не выдумкой, а реальностью, да, это он уже понял. Вот только девушка…

Взгляд ярко-зеленых глаз, так похожих не столько на его собственные, сколько на глаза Смерти, не давал Поттеру покоя. Даже когда он завершил укрепление дома и обезопасил его от случайных и неслучайных путников, полностью закрыв доступ на участок и фактически скрыв его от всех остальных, даже когда он утащил отчаянно сопротивляющихся гончих в подвал-лабораторию, даже когда потратил несколько часов на то, чтобы убить их и разобрать на составные части, сохранив отдельно наросты из «ледяного камня»… Все это время он думал о той девушки и ее взгляде.

Зираэль.

Почему представитель Дикой охоты обратился к девушке на всеобщем языке, но использовал в качестве обращения слово на старшей речи? Гарри заглянул в словарь и нашел перевод, который лишь еще сильнее его запутал. Ласточка. Почему ласточка? Может ли это быть связано со способностями девушки? Мгновенное перемещение…

Вздохнув, Поттер весь оставшийся день потратил, перетирая панцири гончих в порошок, применение для которого пока придумать не удалось. В любом случае, не пропадать же добру, верно? Верно.

Лишь на следующий день так и не ложившийся спать Гарри расчертил весь пол на кухне десятками рунных кругов, стремясь найти хотя бы какой-то намек на то, что действительно произошло с той девушкой. К сожалению, отсутствие внятного ответа оказалось хоть и разочаровывающей, но вполне ожидаемой ситуацией, особенно с учетом того, что Гарри не знал, к чему подступиться.

Одно он знал точно: это не могло быть совпадением, и это нельзя было оставлять просто так. Сначала гончая убила лошадь Сианны и чуть не убила его самого, а теперь Дикая охота лично заявилась к нему в гости, разрушив дом и вновь попытавшись свести все к его, Гарри, смерти. Каков шанс, что они вернутся сюда, заметив, что две гончии так и не вернулись после выполнения «простого» задания? Поттер искренне считал, что шанс высок. Если уж они так заботились о том, чтобы не оставить свидетелей, то вряд ли спустят это дело на тормозах.

По крайней мере, Гарри пытался представить, как поступил бы он сам на месте того самого «Эредина», но все так или иначе сводилось к добивающему удару. Дабы не переживать насчет свидетелей важного, казалось бы, происшествия, предводитель Дикой охоты наверняка позаботится о том, чтобы этих свидетелей не осталось вовсе. Суровая логика, но в таком странном мире лучше быть готовым ко всему…

Защитные контуры вокруг участка множились, превращая домик внутри в настоящую неприступную крепость, а все свободное время Гарри посвящал экспериментам и алхимии. Получив неожиданный заряд мотивации после двух стрессовых ситуаций (трех, если считать угрозу бруксы), он наконец понял, что спокойная жизнь на юге оказалась сказкой, на которую он повелся дважды: во время первого визита на Косой переулок вместе с Хагридом, и несколько месяцев назад, начитавшись про Туссент в книгах, украденных из Оксенфуртской Академии.

Что ж, оба раза он обжегся, но оба раза вынес урок из своей наивности. Именно поэтому сейчас Гарри активно готовился к тому, чтобы встретить новый удар Дикой охоты во всеоружии. Или же… нанести этот удар первым, чтобы не тратить жизнь на ожидание атаки.


Спустя две недели, юго-западная окраина Велена

— Иди ты… нахер, паскуда! — заметив, что последний разбойник не сдается, Гарри взмахом руки отправил в сторону врага еще один трансфигурированный меч. Только что созданный металл со свистом влетел в грудь бандита, словно горячий нож в сливочное масло, оставляя тому всего лишь несколько секунд на то, чтобы попрощаться с жизнью и рухнуть на землю, пропахав лицом истоптанную полянку.

Выдохнув, Поттер медленно добрел до огромного дерева диаметром в несколько обхватов, после чего сам рухнул рядом с ним. Сжав нервы в кулак, потребовалось всего несколько секунд, чтобы выдрать из бедра и плеча два арбалетных болта, которыми его поразили издалека, после чего в дело пошли запасы целебных настоек, которые он использовал для заживления ран.

Позволив экстракту бадьяна залечить рваные раны, оставленные болтами, заостренные наконечники которых были снабжены специальными насечками, разрывающими плоть при попытке вытащить их. Ничего хорошего, даже для того, кто способен заживлять такие раны в течение нескольких минут, все-таки боль и кровопотерю никто не отменял.

— Ну вы и твари, просто кошмар какой-то, — прошептал Поттер, прислонившись затылком к стволу дерева и закрыв глаза на несколько секунд. И как он вообще умудрился попасть в эту ситуацию дважды за два дня? Это наверняка какое-то проклятие, ни дать ни взять. После череды неудач с порталами, казалось бы, что могло быть хуже? Как оказалось, это самое «хуже» поджидало его впереди: две вооруженных засады бандитских банд, которые нападали на путников. Арбалетчики атаковали издалека, после чего в дело вступали остальные.

Вчера Гарри нарвался на такую же засаду в четырех милях к югу, но там арбалетчик промазал, оставив Поттеру возможность кувырком уйти в сторону обочины, наложить на себя дезиллюминационное заклинание и перебить троих разбойников, допросив одного из них напоследок. К сожалению, во второй раз удача была не на стороне юного мага, потому что первый болт прилетел прямо в бедро, пробив мышцу до самой кости, а второй тут же прошиб плечо, лишь чудом не задев кость. Без костероста Гарри вынужден был бы мириться с весьма серьезной травмой в течение длительного времени, окажись арбалетчик чуть более метким, но даже два случившихся попадания и без того казались каким-то сомнительным достижением.

Вытащив из безразмерной сумки сверток с бутербродами и флягу с клюквенным соком, Гарри перекусил прямо на месте мини-побоища, продолжая недовольно поглядывать на шесть тел, оставшихся на полянке после стычки. Велен, конечно, не был образцом безопасности и раньше, до всего, что происходило сейчас, но чтобы настолько? Теперь Гарри всерьез задумался над тем, чтобы преодолеть остаток пути до Новиграда, постоянно поддерживая дезиллюминационное заклинание. Повезло, что его не закинуло куда-нибудь в другую часть материка, конечно же, с его-то удачей…

Избавившись от высохшей крови на одежде с помощью магии, Гарри передохнул еще полчаса, позволяя экстракту бадьяна сделать все необходимое, после чего наконец поднялся и обыскал бандитов. Ничего интересного не нашлось, лишь два увесистых кошеля с монетами у того, кто явно был главарем, несколько порций фисштеха у одного из арбалетчиков, что могло повлиять на его меткость, да набор каких-то кинжалов у одного из «пехотинцев». Собрав в кучу тела, Гарри закинул в свою сумку мечи, деньги и фисштех, после чего превратил трупы в ветки и сжег.

Оставлять тела неподалеку от дороги было опасно и в какой-то степени безответственно. Дело не в том, что кто-то мог заметить их, все-таки Велен и без того превратился в клоаку, где о законах и приличиях уже давно никто не вспоминал, дело в трупоедах, которые наверняка учуяли бы запах гниющего мяса за несколько миль, если бы ветер подул в нужную сторону.

Обрекать несчастных крестьян на встречу с трупоедами как-то не слишком хотелось, поэтому Гарри уже во второй раз за два дня сжег тела тех, кто на него напал. Осмотрев окрестности, он собрал несколько пучков полезных трав, опустошил флягу с соком и отправился в путь. К сожалению, первый же встретившийся ему указатель на одном из перекрестков, кажется, непродолжительное время служил факелом для потерявшихся путников, поэтому необходимость выбора вновь заставила Гарри вспомнить схематическую карту Северных Королевств, чтобы понять, на каком примерно участке он находится.

— Эт-так тебе вперед, коль ты в Подлесье бредешь, сударь, — Гарри обернулся, наблюдая за тем, как из чащи деревьев медленно выползает старик с корзиной, доверху наполненной грибами.

— Честно говоря, я бы на вашем месте побоялся вот так показываться на людях, — Гарри кивнул в сторону корзины, — все-таки времена неспокойные. Но спасибо, конечно.

— А, — махнул свободной рукой старик, ставя под ноги корзину, — я думал, вы меня уж заметили, сударь, просто мимо прошли. Да и не похожи вы на бандита, уж больно у вас глаза добрые.

— Добрые? — Гарри не удержался и фыркнул, чем тут же разрядил обстановку. — Ладно, спасибо еще раз. Помочь вам?

— С корзиной? — переспросил старик. — Можно, можно… Меня Минька зовут.

— Гарри, — кратко отозвался Поттер, подхватывая корзину и подстраиваясь под неожиданно бодрый темп Миньки.

— Имя-то какое интересное… С югов, небось?

— Из Туссента, — Гарри кивнул, — и мне нужно в Новиград.

— Всем нужно в Новиград, — скрипучим смехом рассмеялся старик. — Ах, Туссент… Край вина и любви. Конечно, сейчас Туссент другом не назвать, но в былые годы, до того, как Нильфгаард… Ах, неважно, дела минувших дней.

Гарри не стал вытягивать из старика рассказ, наблюдая за тем, как на горизонте медленно появляются небрежные силуэты бревенчатых изб, колодцев, сараев и прочих построек, которые явно свидетельствовали о крупной деревне.

— Подлесье, — кивнул Минька, заметив внимательный взгляд Поттера.

— Учитывая обстановку, деревня неплохо сохранилась.

— У нас знахарка была, держала нас всех вот так, — Минька сжал кулак. — Всем помогала, да врагов отводила. Сейчас уж и не знаю, что будет.

— Почему?

— А пропала куда-то, — пожал плечами старик. — Заявился недавно ведьмак, весь беловолосый, да убил для нас лешачиху. Староста Болько тебе бы рассказал подробнее, наверное, но суть да дело в том, что лешачихой этой оказалась Зуля, внучка моя.

— Соболезную, — тихо произнес Гарри. — Полуденница?

— Полуночница, — Минька покачал головой, — убил ее из ревности Букай, да потом испарился, поминай как звали. Обрек ее на гибель и сбежал, ничтожный подлец. В общем-то… ведьмака того наняли как раз для того, чтобы он лешачиху убил, а по итогу он упокоил душу моей внучки. Хороший ведьмак, кажется, хоть потом и все пошло наперекосяк.

— А что произошло потом?

— Услышав, что у нас тут знахарка есть, он попросился к ней. Туда-сюда, все нормально было, а потом… бац, и все, нету, нигде нету ее. И все пожитки забрала, да. На Коломнице свет загорелся на одну ночь, но и тот потух. Никто ничего не понял, а деревня теперь без защиты и без помощи. Нынче знахарей да травников днем с огнем не сыщешь, — произнес он, после чего добавил шепотом, — фанатики огненные проходу им здесь вовсе не дают.

— Я травник, — внезапно для себя произнес Гарри, — но остаться у вас не смогу. Если есть какие-то срочные болячки или…

— Найдутся, найдутся, сударь, — расцвел Минька, — эвона-как я на вас удачно набрел, получается! Тогда следуйте прям за мной, проведу вас к Болько, староста вам поболее расскажет.